手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 哈佛大学《幸福课》 > 正文

哈佛大学公开课《幸福课》(视频+MP3+双语字幕):第250期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So he gave them that pill and they got over their stomach distress, they were better.

于是他把药给了她们,她们的胃部就好了
They didn't know of course this was just a placebo drug, just a sugar pill.
当然,她们不知道那只是安慰剂,普通的糖丸
Then he took it step further, brought in another group of women with the exact same stomach distress, with the same vomiting.
然后他将实验更进一步,找来了另一组有同样胃部不适,呕吐症状的妇女
Gave them the pill, he told them would help them overcome their stomach distress.
把药给她们,告诉她们可以缓解胃病
Only this time, instead of a sugar pill, he actually gave them small dosage, not dangerous but small dosage of ipecac.
但是这次,他给的不再是糖丸,而是小剂量,没有危险性的小剂量的吐根
Now those of you who know what ipecac is... It's a drug that we take if we want to throw up.
你们可能知道吐根……是催吐时服用的药物
So if we have food poisoning, we take these drugs and it will actually elicit vomiting.
如果发生食物中毒就需要服用吐根催吐
plant

So he gave them this drug and again, this passed all the ethic reviews and was not dangerous, you know

他给这些病人服用了吐根,这一实验通过了道德审查,没有风险
But that's what he did.
他给这些病人服用了吐根
And these women were told that they'd get better.
并告诉她们能治疗呕吐
And they did get better.
而她们也的确恢复了健康
Not only did they not vomit as they should have done, more so with the ipecac, they actually stopped.
本来应该出现的呕吐症状不仅没有出现,由于服用了吐根更该呕吐的,实际上呕吐却停止了
Let me read to you an excerpt from his book, which I highly recommend, Timeless Healing.
我给大家读一段摘录自他的《永恒的治疗》,我非常推荐这本书
I quote, "Remarkably, the patients' nausea and vomiting ceased entirely and their stomach contractions, as measured through the balloons, returned to normal.
我引用,"引人注目地是,病人的恶心感与呕吐反应完全终止了,且根胃内水球测量,胃胀现象也消失了,恢复正常
Because they believed they received anti-nausea medicine, the women reversed the proven action of a powerful drug.
因为她们相信她们服用的是止吐药竟然逆转了催吐药的作用

重点单词   查看全部解释    
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
elicit [i'lisit]

想一想再看

vt. 引出,诱探出

联想记忆
healing ['hi:liŋ]

想一想再看

n. 康复,复原 adj. 有治疗功用的

 
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆
placebo [plə'si:bəu]

想一想再看

n. 安慰剂,安慰话

联想记忆
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,不幸
vt. 使痛苦,使苦恼

联想记忆
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。