手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第268期:《风中之烛》书评(9)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

On page 522 they review Mordred's parentage,

522页回顾了一下莫德雷德的出身
again setting this material right
同样 把材料整理一下
And if you haven't read this well,
如果你没有读到这种程度
And again this gets back not to make an analogy of Harry Potter books,
你就不能将它和哈利波特作对比
but sometimes I just read them all fairly recently
但是有时我只是刚刚读了这些书
If you read them all in one sitting, you're thinking,
如果你只读了一遍 你就会想
"I just read this but it was two books ago "
我刚读过这本书 但那已经是两本书之前的事了

《风中之烛》书评

The idea, you're gonna forget material

意思是说 你会将这些材料忘掉
and so since there was a time lapse between these coming out,
现在距结果出现还有一段时间
but then they were put together
但之前他们是整合在一起的
He's repeating some of this lest you forgot,
作者重复一些内容以避免读者忘记
because it's important with what happens
因为发生过的事情很重要
And so you need reminding, if you need remembering,
所以如果你们需要提醒 需要回忆一下
read bottom of the page 522 through the end of that chapter on 523
就从522页底部一直看到523页末尾
and it regurgitates a lot of material that we've had
那几页回顾了很多我们读过的材料
One of things, we also get comments here when we look at Mordred
有一件事 当我们看莫德雷德时我们也会总结出
Mordred, because of the influence of his mother,
由于受他母亲的影响 莫德雷德
is kind of a person out of space and out of time
是一个有点脱离现实的落伍的人
He doesn't really fit
他真的与
He doesn't fit in Arthur's civilization
他真的与亚瑟时代的格格不入
He's part of another world
他来自另一个世界
and so what he brings, while living in England
所以当住在英国时 他带来的东西
is not what everybody else is used to or their perception of things
并不是其他人所习惯或能理解的东西
We have the other three brothers showing up
其它的三个兄弟也出现了
and we have this division Mordred starts in
现在又这样一种分歧 莫德雷德开始行动
And Gawaine doesn't wanna have anything to do with it
但高文却不想跟这件事情沾上半点关系
And so we see Gawaine in a more noble light
所以我们从一个更加高尚的角度看待高文
His position has been really you know,
你知道他的地位
to a large extent, supplanted by Lancelot
在很大的程度上被兰斯洛以及
and Lancelot's power and grandeur
兰斯洛特的权利与魅力取代了

重点单词   查看全部解释    
grandeur ['grændʒə]

想一想再看

n. 庄严,伟大

联想记忆
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,认识,观念

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
lapse [læps]

想一想再看

n. 过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。