The head of the Environmental Protection Agency confirmed it today.
美国环境保护局局长今天证实了这一消息。
He's ending President Obama's Clean Power Plan that limited carbon emissions from coal-fired power plants.
他将废除前任总统奥巴马的“清洁电力计划”,该计划旨在控制燃煤电厂的碳排放。
Scott Pruitt announced that he will sign a new order tomorrow. And he declared the war on coal is over.
斯科特·普鲁伊特宣布,他将于明天签署新的命令,并且宣布对煤炭的战争就此结束。
More than a dozen wildfires swept across Northern California's wine country today.
在北加州,十几处森林大火“侵袭了”红酒村庄。
Officials estimated 1,500 homes and other buildings were destroyed, and 20,000 people forced to evacuate.
据官方预测,1500栋房屋以及其它建筑被毁,2万人被迫撤离。
One person died in a fire farther north. Most of the fires started overnight,
一人在北部地区的大火中丧生,多数火灾都是在夜间发生,
and daylight illuminated the burned ruins of homes across the Napa and Sonoma Valleys.
在纳帕谷和索诺玛谷,房屋受损情况在白天一目了然。
Some people said they'd had to run for their lives.
许多人称他们不得不四处逃命。
I drew my blinds and I just saw flames all upon the hill behind my house.
我关窗帘时看见房子后面的山上都是大火。
So, of course, I panicked. I'm still shaking. Went out, and they were screaming fire, fire, fire, get out, get out.
我当时特别害怕,我现在还在颤抖,我走上了街头,街上所有人都在喊着火了,着火了,赶紧出来,出来。
We took about an hour to gather what we thought was important.
我们从家里拿了重要东西出来,大约花了一个小时。
And we were leaving, the flames were kissing the tops of the hillside in back of us, and we got the news a couple of hours later that it was burning.
当我们正要离开时,看到身后的山峰上着了火,几个小时之后我们才看到新闻说这里着火了。
California's Governor Jerry Brown today declared emergencies in Napa, Sonoma and Yuba counties.
加州州长杰里·布朗宣布纳帕、索诺玛以及尤巴县进入紧急状态。