手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第972期:第五十四章 琼恩(22)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The old man laid a withered, spotted hand on his shoulder. "It hurts, boy," he said softly. "Oh, yes. Choosing... it has always hurt. And always will. I know."

老人伸出一只枯槁而遍布斑点的手,放在他肩上。“孩子,这很痛苦,”他轻声说,“噢,可不是嘛,做出抉择……总是痛苦的。现在如此,以后依然。我知道。”
You don't know, Jon said bitterly. "No one knows. Even if I am his bastard, he's still my father... "
“不,你不知道。”琼恩苦涩地说,“没有人知道。就算我是他的私生子,他依旧是我父亲……”
Maester Aemon sighed. "Have you heard nothing I've told you, Jon? Do you think you are the first?" He shook his ancient head, a gesture weary beyond words. "Three times the gods saw fit to test my vows. Once when I was a boy, once in the fullness of my manhood, and once when I had grown old. By then my strength was fled, my eyes grown dim, yet that last choice was as cruel as the first. My ravens would bring the news from the south, words darker than their wings, the ruin of my House, the death of my kin, disgrace and desolation. What could I have done, old, blind, frail?
伊蒙师傅叹道:“琼恩,我刚才告诉你的,你难道都没听进去?你难道认为自己是第一个经历考验的人吗?”他摇摇苍老的头,那是个虚弱得难以形容的动作。“天上诸神为我的誓言设立过三次考验。一次在我年幼,一次我正值壮年,最后一次则在我步入老年之后。那时我已年老体衰,视力渐弱,然而面临的抉择如同第一次那般残酷。渡鸦从南方带来我家族灭亡的消息。黑色的翅膀,黑暗的消息。我的亲人死亡、名声扫地、景况凄凉。但我这个身体虚弱的瞎眼老人能做些什么呢?

重点单词   查看全部解释    
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,错误的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

联想记忆
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厌烦的
v. 疲倦,厌烦,生

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
kin [kin]

想一想再看

n. 家族,亲属
adj. 亲属关系的,同类的

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
desolation [.desə'leiʃən]

想一想再看

n. 荒芜,荒废,荒凉

联想记忆
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
frail [freil]

想一想再看

adj. 脆弱的,虚弱的

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。