手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 我的生活(海伦·凯勒自传) > 正文

海伦凯勒自传《我的生活》(MP3+中英字幕):第122期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

but I know she is there, and as I lie back among the pillows and put my hand in the water, I fancy that I feel the shimmer of her garments as she passes. Sometimes a daring little fish slips between my fingers, and often a pond-lily presses shyly against my hand. Frequently, as we emerge from the shelter of a cove or inlet, I am suddenly conscious of the spaciousness of the air about me. A luminous warmth seems to enfold me. Whether it comes from the trees which have been heated by the sun, or from the water, I can never discover. I have had the same strange sensation even in the heart of the city. I have felt it on cold, stormy days and at night. It is like the kiss of warm lips on my face.

但是,我知道她(月亮)就在那里。当我仰面躺在枕头上,并且把手放在水中时,我就幻想着触摸到了她微光闪烁的“外衣”。有时候,一条勇敢的小鱼会从我的手指间滑过,而睡莲则害羞地挤压着我的手掌。最常发生的情况是,当我们一从小河湾里划出来,我就会立刻觉察到周围开阔的空间。一团明亮的暖意似乎将我围裹其中,无论这股暖意是来自被阳光晒热的林木,还是来自水面,我都无法寻觅其踪。甚至在城市的核心地带,我也会产生这种奇怪的感觉。我已经在夜晚和暴风骤雨来临的时刻触摸到了它的气息,这就好似温暖的双唇吻在脸上的感觉。
My favourite amusement is sailing. In the summer of 1901 I visited Nova Scotia, and had opportunities such as I had not enjoyed before to make the acquaintance of the ocean. After spending a few days in Evangeline's country, about which Longfellow's beautiful poem has woven a spell of enchantment, Miss Sullivan and I went to Halifax, where we remained the greater part of the summer. The harbour was our joy, our paradise. What glorious sails we had to Bedford Basin, to McNabb's Island, to York Redoubt, and to the Northwest Arm! And at night what soothing, wondrous hours we spent in the shadow of the great, silent men-of-war. Oh, it was all so interesting, so beautiful! The memory of it is a joy forever.
我尤其喜爱的娱乐活动是坐船航行。1901年夏天的时候,我去诺瓦斯科夏游览,这使我第一次有了同海洋亲密接触的机会。在伊万杰琳的家乡——一个美得如同朗费罗笔下的诗歌般迷人的地方——盘桓几日后,我和苏立文小姐来到了哈利法克斯,我们在这里度过了几乎整个夏天。可以说,这座海港城市是我们的快乐源泉,也是我们的天堂。驾船航行在贝德福德海湾,麦克奈布斯岛,约克堡,一直到西北军(驻地)——这是一次多么伟大而光荣的航行啊!到了夜晚,我们会一连好几个小时置身在巨大战舰的阴影之下,那的确是一种惬意而奇妙的感觉。哦,周围的一切都是那么新奇而美丽!它给我留下了难以磨灭的愉快回忆。

重点单词   查看全部解释    
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆
amusement [ə'mju:zmənt]

想一想再看

n. 娱乐,消遣

 
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
luminous ['lu:minəs]

想一想再看

adj. 发光的,发亮的,清楚的,明白易懂的

联想记忆
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
soothing ['su:ðiŋ]

想一想再看

adj. 使人宽心的;抚慰的 v. 安慰;减轻痛苦(so

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
acquaintance [ə'kweintəns]

想一想再看

n. 熟人,相识,了解

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。