手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 月亮和六便士 > 正文

月亮和六便士(MP3+中英字幕) 第三十四章(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Stroeve hid his face in his hands and swayed backwards and forwards, groaning.

施特略夫用手捂着脸,一边前后摇晃着身体,一边呻吟。
Was she conscious?
“她那时候还有知觉吗?”
Yes. Oh, if you knew how she's suffering! I can't bear it. I can't bear it.
“有。啊,如果你知道她多么痛苦就好了。我真受不了。我真受不了。”
His voice rose to a shriek.
他的声音越来越高,成了一种尖叫。
Damn it all, you haven't got to bear it, I cried impatiently. "She's got to bear it."
“他妈的,你有什么受不了的,”我失去耐心地喊起来,“她这是自作自受。”
How can you be so cruel?
“你怎么能这么残忍呢?”
What have you done?
“你后来做什么了?”
They sent for a doctor and for me, and they told the police. I'd given the concierge twenty francs, and told her to send for me if anything happened.
“他们叫了医生,也把我找去,还报告了警察。我以前给过看门人二十法郎,告诉她如果发生了什么事就通知我。”
He paused a minute, and I saw that what he had to tell me was very hard to say.
他沉吟了一会儿,我看出来他下面要告诉我的一番话是很难启齿的。
When I went she wouldn't speak to me. She told them to send me away. I swore that I forgave her everything, but she wouldn't listen. She tried to beat her head against the wall. The doctor told me that I mustn't remain with her. She kept on saying, 'Send him away!' I went, and waited in the studio. And when the ambulance came and they put her on a stretcher, they made me go in the kitchen so that she shouldn't know I was there.
“我去了以后她不同我讲话。她告诉他们叫我走开。我向她发誓,不管她做过什么事我都原谅她,但是她根本不听我讲话。她把头往墙上撞。医生叫我不要待在她身边。她不住口地叫喊:‘叫他走开!’我只好离开她身边,在画室里等着。等救护车来了,他们把她抬上担架的时候,他们叫我躲进厨房去,让她以为我已经离开那里了。”
While I dressed—for Stroeve wished me to go at once with him to the hospital—he told me that he had arranged for his wife to have a private room, so that she might at least be spared the sordid promiscuity of a ward. On our way he explained to me why he desired my presence; if she still refused to see him, perhaps she would see me. He begged me to repeat to her that he loved her still; he would reproach her for nothing, but desired only to help her; he made no claim on her, and on her recovery would not seek to induce her to return to him; she would be perfectly free.
在我穿衣服的当儿——因为施特略夫要我立刻同他一起到医院去——,他告诉我他已经在医院为他的妻子安排了一个单间病室,免得她住在人群混杂、空气污浊的大病房。走在路上的时候他又向我解释,为什么他要我陪他去——如果她仍然拒绝同他见面,也许她愿意见我。他求我转告她,他仍然爱她,他丝毫也不责怪她,只希望能帮她一点儿忙。他对她没有任何要求,在她病好以后决不劝说她回到自己身边,她是绝对自由的。

重点单词   查看全部解释    
shriek [ʃri:k]

想一想再看

v. 尖叫,叫喊 n. 尖叫

联想记忆
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区
vt

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
reproach [ri'prəutʃ]

想一想再看

n. 责备,耻辱
v. 责备,申斥

联想记忆
induce [in'dju:s]

想一想再看

vt. 引起,引诱,导致

联想记忆
sordid ['sɔ:did]

想一想再看

adj. 肮脏的,破烂的,利欲薰心的,色彩暗淡的

联想记忆
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。