手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 向前一步 > 正文

向前一步(MP3+中英字幕):第3期 导言 内心的革命(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In 1947, Anita Summers, the mother of my longtime mentor Larry Summers, was hired as an economist by the Standard Oil Company.

1947年,我多年的良师益友拉里·萨默斯的母亲安妮塔·萨默斯被标准石油公司雇用了。
When she accepted the job, her new boss said to her, "I am so glad to have you.
当她入职时,老板对她说:“我很高兴雇了你,
I figure I am getting the same brains for less money" Her reaction to this was to feel flattered.
因为我花更少的钱得到了一样聪明的好员工。”她当时对此深表感谢,甚至还觉得有点儿受宠若惊。
It was a huge compliment to be told that she had the same brains as a man.
说她和男人一样聪明已然是莫大的赞美,
It would have been unthinkable for her to ask for equal compensation.
再要求与男人享受同样的薪酬则是难以想象的事。
We feel even more grateful when we compare our lives to those of other women around the world.
现在,如果拿我自己的生活与世界上许多国家的女性相比,我会觉得自己很幸运。
There are still countries that deny women basic civil rights.
目前,还有不少国家拒绝给予女性基本的公民权利,
Worldwide, about 4.4 million women and girls are trapped in the sex trade.
世界各地大约有450万名女性仍受困于性交易。
In places like Afghanistan and Sudan, girls receive little or no education, wives are treated as the property of their husbands,
在阿富汗和苏丹等国家,女孩几乎没有可能接受教育,妻子被看作是丈夫的私有财产。
and women who are raped are routinely cast out of their homes for disgracing their families.
女性如果遭到强奸,依照惯例会被赶出家门,因为她会让家族受辱;
Some rape victims are even sent to jail for committing a "moral crime."
一些遭遇强奸的女性甚至还会因“道德犯罪”的罪名被送进监狱。
We are centuries ahead of the unacceptable treatment of women in these countries.
比起这些国家的姐妹们,我们已经领先了几百年。
But knowing that things could be worse should not stop us from trying to make them better.
当然,实际情况也许更糟,但这不应阻止我们采取行动让世界变得更好。
When the suffragettes marched in the streets, they envisioned a world where men and women would be truly equal.
当一部分女权主义者上街游行时,她们都在设想实现一个男女真正平等的世界。
A century later, we are still squinting, trying to bring that vision into focus.
一个世纪后,我们仍然在努力尝试将这个愿景看得更清楚。

重点单词   查看全部解释    
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
compliment ['kɔmplimənt]

想一想再看

n. 称赞,恭维,(复数)致意
vt. 称赞,

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
mentor ['mentə]

想一想再看

n. 指导者 vt. 指导

联想记忆
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。