手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第274期

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom —

为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱 —
a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgment approves?
那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?
He paused for an answer. And what was I to say?
他停了一下等我回答。而我该说什么呢?
Oh, for some good spirit to suggest a judicious and satisfactory response! Vain aspiration!
呵!但愿有一位善良的精灵能给我提示一个明智而满意的答复!空想而已!
简爱The west wind whispered in the ivy round me.
西风在我周围的藤蔓中耳语。
But no gentle Ariel borrowed its breath as a medium of speech.
可就是没有一位温存的埃里厄尔把它的呼息借我一用,充当说话的媒介。
The birds sang in the tree-tops, but their song, however sweet, was inarticulate.
鸟儿在树梢歌唱,它们的歌声虽然甜蜜,却无法让人理解。
Again Mr. Rochester propounded his query.
罗切斯特先生再次提出了他的问题。
Is the wandering and sinful, but now rest-seeking and repentant, man justified in daring the world's opinion,
这个一度浪迹天涯罪孽深重,现在思安悔过的人,是不是有理由无视世俗的偏见,
in order to attach to him for ever this gentle, gracious, genial stranger, thereby securing his own peace of mind and regeneration of life?
使这位和蔼可亲、通情达理的陌生人,与他永远相依,以获得内心的宁静和生命的复苏?
"Sir," I answered, a wanderer's repose or a sinner's reformation should never depend on a fellow-creature.
“先生,”我回答,一个流浪者要安顿下来,或者一个罪人要悔改,不应当依赖他的同类。
Men and women die.
男人和女人都难免一死。
philosophers falter in wisdom, and Christians in goodness.
哲学家们会在智慧面前踌躇,基督教徒会在德行面前犹豫。
If any one you know has suffered and erred, let him look higher than his equals for strength to amend and solace to heal.
要是你认识的人曾经吃过苦头,犯过错误,就让他从高于他的同类那儿,企求改过自新的力量,获得治疗创伤的抚慰。

重点单词   查看全部解释    
sinner ['sinə]

想一想再看

n. 罪人
n. 流氓

 
genial ['dʒi:njəl]

想一想再看

adj. 和蔼的,亲切的,宜人的

联想记忆
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
medium ['mi:diəm]

想一想再看

n. 媒体,方法,媒介
adj. 适中的,中等

联想记忆
solace ['sɔləs]

想一想再看

n. 安慰,慰藉 v. 使快乐,使安慰,使缓和

联想记忆
thereby ['ðɛə'bai]

想一想再看

adv. 因此,从而

 
impediment [im'pedimənt]

想一想再看

n. 障碍

联想记忆
attach [ə'tætʃ]

想一想再看

v. 附上,系上,贴上,使依恋

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。