手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

里约不想世人看到的一面(下)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

But there's one big problem for people like Carlos carvalho and his dream to make Barra a haven for the rich.

然而,Carlos carvalho等人及其把Barra打造成富人天堂的梦想面临着一个很大的问题
If you're interested in land value, the less poor people you have in your land,
因为如果你对土地价值感兴趣,那么你的地面上穷人越少
the greater value can give to it.
你能为这片土地创造的价值就更多
They think of the city as a place for you to invest and not a place to live in.
他们把城市当作投资而不是居住的地方
Over the years, little settlements of a few hundred families have popped up in Barra.
这些年来,陆陆续续有几百人突然出现在了Barra
It's usually workers unable to find affordable housing and creating communities of their own.
他们通常是一些工人,找不到他们能住得起的房子,就自己创造了社区
These places have been around for decades and many of them have gained legal status for their property.
这些地方已经有好几十年了,很多人都获得了合法的资产权
But to the luxury-minded developers of this new part of town,
然而,对那些满脑子都是钱又看上了这块地的开发商来说
these informal settlements represent a barrier to their plan.
这些不正规的住宅会妨碍他们的计划
So when the Olympic park was planned for this area of Rio
所以,当政府打算在这个地区修建奥林匹克公园时
it wasn't much of a surprise when the city came in with eminent domain eviction orders,
里约政府会以国家征用权为由到处下驱逐令也就不奇怪了
telling these communities that they would be moved to public housing complexes
他们声称,要把这里的人迁到公共住宅区
usually far out of sight of any international visitors.
其实都是搬到外国游客看不到的地方
Most communities left, some happily taking the money that the city gave them,
大部分社区都搬走了,有人因为拿到了政府给的钱而感到欣喜
some mounted intense but failed resistance.
也有人发起了强烈反抗,然而都以失败告终
But I visited one community that didn't give up on the fight to keep their homes.
但我去过一个始终没有放弃捍卫家园的社区
Vila Autódromo was a community of around 600 families near where the olympic park is being built.
位于正在修建的奥林匹克公园附近的Vila Autódromo社区有差不多600户人
it's not on the actual park property, but it's in the sight of the park.
虽然该社区并不在奥林匹克公园范围之内,但是从园内还是能看到这一社区
的的的

This is what it looks like today.

这个社区已经变成了现在这个样子
People chose to go there because there was no drug trafficking or militia.
当初人们之所以搬来这里,是因为这里没有毒品走私,也没有民兵
It was very safe, very, very good sense of community, close to jobs and schools.
这里非常安全,大家也都很团结,离工作和学校也都很近
It's hard to know that when you just visit the community,
来这里游览的话是很难发现这一点的
but you kind of get a sense of that by seeing the people who are still resisting,
但是从这些仍在反抗的人身上多多少少还是能看出来点端倪
because they're holding on to that memory and they want to keep some of that alive.
因为他们想要牢记这段过去,想继续过那种生活
After years of fighting with the city hall,
在和市政厅斗争了数年后
only 20 families of the original six hundred remain in this community.
原来的600户人如今仅剩下了20户
Fierce protesting in a flurry of international press got the mayor to finally concede,
强烈的反抗,加上外媒的恐慌,里约市长终于妥协了
saying that the twenty families could stay,
他声称,剩下的20户人可以留下来
on condition that the city would build them nicer-looking homes,
但是市政府会给他们修建好看点儿的家
lest, heaven forbid, the international community catch a glimpse of the real Rio.
因为里约市长唯恐,绝对不允许,国际社会看到里约的真面貌
Through the long fight, some of Vila Autódromo was able to stay. But this is rare.
经过长期斗争,Vila Autódromo社区的部分人终于能留下来了,但能留下来的情况并不多见
Most communities that receive eviction orders no longer exists.
大部分接到驱逐令的社区都已不复存在
At least seventy seven thousand two hundred people have been removed from their homes in Rio de Janeiro since 2009.
2009年以来,至少有7.72万人被迫搬离里约的家
That's according to government data.
这还只是政府的数据
And much of this to make way for infrastructure and real estate projects associated with the World Cup and the Olympic Games.
这些搬迁很大程度上都是为了迎接世界杯和奥运会修建基础设施,开发房地产
So it's kind of a shame because the Olympics end up coming in the kind of whitewashing areas,
这么做其实有点儿令人惭愧,因为奥运会结果是在这种,怎么说呢,被粉饰的地区举行的,
and creating, and reframing them and, you know, you lose a lot of the personality of the city.
使得,让这些地区改头换面,很大程度上,这个城市的个性就没了
of course there have been numerous benefits to the people of Rio thanks to the Olympics investments:
当然了,因为奥运会带来了大量投资,里约人也得到了各种各样的好处:
New bus lines, revitalization of all parts of the city, museums, parks.
新开发的巴士线路,重新带动了各个地区的活力,修建的博物馆、公园等等
This stuff will make life better in the city for sure.
这些东西肯定会提高这座城市的生活水平
But in the end, Billions of public dollars that were supposed to benefit the people
然而,原本应当用来造福百姓的数十亿公共资产
ended up bowing to the interests of a few people with a lot of money.
最后却都进了少数有钱人的腰包
And instead of investing in the underserved, Rio will once again hide them from view.
里约非但不会投资建设服务匮乏地区,还会再次让这些地区从国际视野中消失

重点单词   查看全部解释    
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
militia [mi'liʃə]

想一想再看

n. 民兵组织,义勇军,国民军

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。