手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第76期:摄魂怪(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

'Do you know much about Hogsmeade?' asked Hermione keenly.

“你对霍格莫德很了解吗?”赫敏敏锐地问道。
'I've read it's the only entirely non-Muggle settlement in Britain —'
“我从书上读到,这是英国惟一一处没有麻瓜的地方——”
'Yeah, I think it is,' said Ron in an offhand sort of way, 'but that's not why I want to go.
“是啊,我想是的,”罗恩不在意地说,“但是这不是我想去的原因。
I just want to get inside Honeydukes!'
我就是想到蜂蜜公爵去!”
'What's that?' said Hermione.
“那是什么啊?”赫敏问道。
'It's this sweetshop,' said Ron, a dreamy look coming over his face,
“是家糖果店,”罗恩说,脸上出现了一种梦幻似的表情。
'where they've got everything... Pepper Imps — they make you smoke at the mouth,
“那里什么都有……胡椒小顽童啊——吃了它嘴里就冒烟,
and great fat Chocoballs full of strawberry mousse and clotted cream, and
还有油油的巧克力球,里面全是草莓奶油冻和一般奶油冻,还有真正绝妙的糖做成的羽毛笔,
really excellent sugar quills which you can suck in class and just look like you're thinking what to write next —'
你在课堂上就可以吮吸,看起来就像是你在考虑下一步怎么写似的——”
'But Hogsmeade's a very interesting place, isn't it?' Hermione pressed on eagerly.
“但是霍格莫德是个很有趣的地方,对不对?”赫敏急切地追问,
剧照

'In Sites of Historical Sorcery it says the inn was the headquarters for the 1612 goblin rebellion,

“《巫师古迹》这本书说,那家小旅馆是一六一二年妖怪造反的司令部,
and the Shrieking Shack's supposed to be the most severely haunted building in Britain —'
那间尖叫棚屋可能是全英国鬼魂作祟最厉害的房屋——”
'– and massive sherbet balls that make you levitate a few inches off the ground while you're sucking them,'
“——极大的冰糕球让你在吮吸的时候离地飘浮好几英寸。”
said Ron, who was plainly not listening to a word Hermione was saying.
罗恩说,他肯定对赫敏说的话一个字也没有听进去。
Hermione looked around at Harry.
赫敏看看哈利周围。
'Won't it be nice to get out of school for a bit and explore Hogsmeade?'
“离开学校一小会儿,到霍格莫德去探索一番,这多么好,是不是?”
''Spect it will,' said Harry heavily.
“我想也是的。”哈利沉闷地说道,
'You'll have to tell me when you've found out.'
“你们有这种感觉的时候,一定要告诉我。”
'What d'you mean?' said Ron.
“你这话是什么意思?”罗恩说。
'I can't go. The Dursleys didn't sign my permission form, and Fudge wouldn't, either.'
“我不能去。德思礼家的人没有给我签那张同意表,福吉也不肯。”

重点单词   查看全部解释    
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
keenly

想一想再看

adv. 敏锐地;锐利地;强烈地

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
rebellion [ri'beljən]

想一想再看

n. 谋反,叛乱,反抗

联想记忆
offhand ['ɔ:f'hænd]

想一想再看

adj. 即时的,即席的,无准备的 adv. 即时地,即

联想记忆
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。