手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第292期:书本讨论(5)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I had assembly a garde.

我收集到一个前卫的词
A minister's wife in class years and years ago
很多年前我在班上遇到过一位大臣的妻子
And we were reading a thing from the early 1800s
我们读的是19世纪初期的东西
A short novel in German
一部短篇德文小说
and I came into class one day and she was like really upset
一天我来到教室 她好像非常沮丧
and I said what's wrong?
我问怎么啦
And she said I forget the character's name
她说我忘记了一个人物的名字
But she said it's some sort of really a Dirna?
但是她说好像真的是什么Dirna
You might they have these for kids
紧身连衣裙是为孩子准备的
Dirndl, you know dirndl dresses?
紧身连衣裙 你们知道紧身连衣裙吗
No you don't
不 你们不知道

书本讨论

Dirndls are...They call them Dirndls even in America

紧身连衣裙是 即使在美国他们都叫紧身连衣裙
They're those little fancy dresses for little girls
那是给小女孩们穿的那种化装舞会上穿的小裙子
They have with the extra aprons and stuff those are Dirndls
裙子上还多加了条围裙之类的东西 那些就是紧身连衣裙
Anyway this comes from the word for country maiden which was Dirne
不管怎么说 这个单词来源于表示乡村女孩的那个单词 就是Dirna
Well Dirne now means prostitute
Dirna现在的意思指妓女
I guess a lot of the country maidens when they came into town became prostitutes
我想很多农村女孩来到城镇都当了妓女
So she said is she a Dirne?
所以她问她是个妓女吗
I said yeah, she said prostitute?
我说是的她说妓女
I said no no no no words change with time
我说不是不是词汇随着时间的流逝而改变了
So when you look up words you have to be careful
因此大家查单词时一定要仔细
Anyway the point is here he doesn't have much on
不管怎么说 重要的是这里他没太多的事情可做
Because he's going off to see Guine
因为他要见桂尼维尔
Gareth, we're gonna laid Gareth right up to him getting killed
加雷思 我们要杀了加雷思
And Gaheris gets better all the G boys
加赫里斯越变越好 加氏兄弟
or the Orkney and Gawaine Factions are fine
或者奥克尼高文几兄弟没事
And he comes he takes upon himself to go against family
他来了 他开始背叛家族
Remember all things Gawaine has been saying about
记住高文一直所说关于忠诚家族的话题
family and blood loyalty these things are important
这些是很重要的
But Gareth is more into ideals he idolizes Lancelot
但是加雷思更加理想主义 他崇拜兰斯洛特
What in his mind Lancelot stands for
他的脑海中兰斯洛特代表什么
And he comes to warn him that Agravaine in Mordred
他来警告他艾格文和莫德雷德
really after him and he just had better be careful
在追杀他 叫他最好小心点
So he's been warned twice
他已经被警告两次
He'd been warned by Arthur, he's been warned by Gareth
他被亚瑟王警告过 被加雷思警告过
He tells him what he didn't know, that they've already confronted Arthur with this material
加雷思告诉他他所不知道的事 以及他们已经跟亚瑟王对质过了 这些材料中

重点单词   查看全部解释    
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。