This is BBC World News the headlines.
这里是BBC世界新闻头条。
A climate change summit gets underway in France today to push forward plans to tackle global warming agreed in Paris two years ago.
今天法国举行了气候变化峰会,推进两年前在巴黎达成的解决全球变暖的计划。
U.S. President Trump will not be there.
美国总统特朗普不会参加。
He pulled his country out of the agreement in June.
今年六月他让美国退出了该协议。
The bad weather has continued for millions of people across Europe.
欧洲的恶劣天气依然在持续,影响了数百万人。
Heavy snow caused chaos on Sunday and Monday.
大雪在周日和周一造成了混乱。
Hundreds of flights were canceled in the UK, the Netherlands, Germany and Belgium.
英国、荷兰、德国和比利时有数百班航机被取消。
Republican and Democratic contenders running to represent Alabama and the US Senate have held their final rallies before a special election, the closest race in the state in years.
竞选代表阿拉巴马州和美国参议院的共和党和民主党竞选人在补选前进行了最后拉票,这是该州几年来最旗鼓相当的竞选。
Voters will choose between Roy Moore and Doug Jones.
选民将在罗伊·摩尔和道格·琼斯之间做选择。
An Australian senator has resigned following weeks of debate about his links with China.
就其与中国的关系争论数周后,一名澳大利亚参议员辞职。
Sam Dastyari a member of the opposition Labour Party had received funding from a donor associated with China's ruling Communist Party.
反对党工党成员山姆·邓森接受了与中国共产党相关的捐赠人的资金。