手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1039期:第五十八章 丹妮莉丝(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Qotho glared down at her, his eyes hard as flint. "The maegi." He spat. "This I will not do."

柯索从马上瞪着她,两眼刚硬如燧石。“巫魔女,”他啐了一口,“我不干。”
You will, Dany said, "or when Drogo wakes, he will hear why you defied me."
“你立刻去办,”丹妮说,“否则等卓戈醒来,他会想知道你为何忤逆我。”
Furious, Qotho wheeled his stallion around and galloped off in anger... but Dany knew he would return with Mirri Maz Duur, however little he might like it. The slaves erected Khal Drogo's tent beneath a jagged outcrop of black rock whose shadow gave some relief from the heat of the afternoon sun. Even so, it was stifling under the sandsilk as Irri and Doreah helped Dany walk Drogo inside. Thick patterned carpets had been laid down over the ground, and pillows scattered in the corners. Eroeh, the timid girl Dany had rescued outside the mud walls of the Lamb Men, set up a brazier. They stretched Drogo out on a woven mat. "No," he muttered in the Common Tongue. "No, no." It was all he said, all he seemed capable of saying.
柯索愤怒地调转马头,飞奔而去……但丹妮知道,无论他多么不情愿,终究是会把弥丽·马兹·笃尔带来的。奴隶们在一片崎岖的黑色岩层下搭起卓戈卡奥的大帐,那里的阴影可以稍稍遮挡午后的骄阳。即便如此,当伊丽和多莉亚协助丹妮搀扶卓戈走进沙丝帐时,里面依旧热得令人窒息。地上铺着厚重的绘画地毯,枕头散置于角落。埃萝叶,那个丹妮在“羊人”城镇的泥墙外解救的羞怯女孩,已经燃起一个火盆。他们让卓戈平躺在草席上。“不,”他用通用语呢喃着,“不,不。”他只说得出这个字,仿佛这是他能力惟一所及。
Doreah unhooked his medallion belt and stripped off his vest and leggings, while Jhiqui knelt by his feet to undo the laces of his riding sandals. Irri wanted to leave the tent flaps open to let in the breeze, but Dany forbade it. She would not have any see Drogo this way, in delirium and weakness.
多莉亚解开他的奖章腰带,脱下他的背心和绑腿,姬琪则跪在他脚边,为他解开骑马凉鞋。伊丽想让帐篷敞开通风,但丹妮不准,她绝不能让别人看见卓戈神智不清的虚弱模样。

重点单词   查看全部解释    
stripped [stript]

想一想再看

adj. 剥去的 v. 剥夺(strip的过去分词形式)

 
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
delirium [di'liriəm]

想一想再看

n. 精神错乱,说谵语状态,热狂

联想记忆
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
jagged ['dʒægid]

想一想再看

adj. 锯齿状的,参差不齐的 动词jag的过去式和过去

联想记忆
timid ['timid]

想一想再看

adj. 胆怯的,害羞的

联想记忆
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。