手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第1期:旋风来了(1)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 1. The cyclone

第一章 旋风来了

Dorothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer and Aunt Em, who was the farmer's wife.

多萝茜和亨利叔叔、爱姆婶婶,住在堪萨斯州大草原的中部。叔叔是个农人,婶婶是他的妻子。
Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles.
他们的房子很小,因为建屋子的木材要从很远的地方用货车运过来,很不容易。
There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds.
所以他们住的一间屋子只是由四垛板壁、一个屋顶和一堂地板构成。屋子里有一个锈迹斑斑的烧饭炉灶,一个放着盆碟的橱,一张桌子,三四把椅子,两张床。
Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner.
亨利叔叔和爱姆婶婶的大床,放在角落里,多萝茜的小床,放在另外一个角落里。

旋风来了

There was no garret at all, and no cellar--except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, might enough to crush any building in its path.

屋子里没有阁楼,也没有地下室——只有那么一个小洞,直掘到地下面,这洞叫做“旋风的地洞”。在大旋风刮来时,全家人可以躲进里面去。因为凡是旋风经过的地方,不论什么屋子它都有可能吹倒。
It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.
在地板的中央,有一扇活动的木门,那里有一座梯子,走下去就进入了那又黑又小的地洞里。
When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side.
多萝茜站在门口,向四周眺望,茫茫的灰色的大草原,望不到尽头。
Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions.
在那一片宽阔平坦的原野上没有一棵树,也没有一间小屋子。草原一直伸展到天边。

重点单词   查看全部解释    
cyclone ['saikləun]

想一想再看

n. 旋风,飓风,气旋,旋风分离器

联想记忆
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 
lumber ['lʌmbə]

想一想再看

n. 木材,木料
v. 伐木
vi.

联想记忆
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
cellar ['selə]

想一想再看

n. 地窖,地下室
vt. 把 ... 藏入地

联想记忆
wagon ['wægən]

想一想再看

n. 四轮马车,货车
v. 用四轮马车运

 
trap [træp]

想一想再看

n. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车
v. 设

 
crush [krʌʃ]

想一想再看

v. 压碎,碾碎,压榨
n. 压碎,压榨,拥挤

 
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。