手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

直布罗陀 异国英式品味

来源:可可英语 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Gibraltar is a small peninsula with an epic profile that lies at the south of Spain.

直布罗陀是一个坐落于西班牙南部的史诗般的小半岛。
Just a 3-hour flight from London,
从伦敦起飞仅三个小时,
it is a tiny slice of the British Empire with a heroic colonial history and 300 days of sunshine each year.
直布罗陀是大英帝国一个很小的一角,这里有着英勇的殖民地史,享受着每年300天的阳光。
Although it covers less than 3 square miles,
虽然直布罗陀覆盖面积不到三平方英里,
Gibraltar's strategic location has made it one of the most fought over places in Europe.
直布罗陀的战略性地位使其成为欧洲战争必争之地之一。
For centuries, it has withstood political manoeuvring, sieges and battles,
几世纪以来,直布罗陀抵挡住了政治干预、围攻和战争,
and today with its red phone boxes, Union Jacks and high street shops,
如今其红色电话亭、联合王国国旗以及高街商店,
Gibraltar staunchly stands as a small pocket of England in the heart of the Mediterranean.
使直布罗陀成为了位于地中海中心的英格兰小口袋。
No matter where you go here, the Rock of Gibraltar looms large.
不论你去到哪里,直布罗陀巨岩赫然耸现。
Take the cable car right to the top of this 1,400 foot high limestone ridge and enjoy the spectacular views:
搭乘缆车直接来到这座1400英尺高的石灰岩山脉的顶点,欣赏这壮观的景色:
south, across the Strait of Gibraltar to the African coastline, and north to Spain.
南边,穿过直布罗陀海峡来到非洲海岸线,北边就是西班牙。
According to legend, this is where Hercules separated Europe from Africa
传说,这里是大力神将欧洲与非洲相分离的地方
and the cliffs on each side were once known as the Pillars of Hercules.
每面的悬崖曾被称为赫丘利斯之柱。
If the Rock of Gibraltar is famous around the world,
如果赫丘利斯之柱享誉世界,
so are its residents, the Barbary Macaques that have lived here for centuries.
那么这里的居民也是如此,几世纪以来地中海猕猴都生活于此。
Visitors flock here to watch the antics of the only population of wild monkeys in Europe.
游客们聚集在这里观看这种欧洲独有的野生小猴子的滑稽动作。
Be warned though, they can be light fingered if they think there are treats to be enjoyed.
尽管有警告,但如果它们觉得有好处可得,就会勾勾手指进行偷窃。
It is said that, as long as the monkeys remain on the rock, so will the British.
据说,只要猴子生活在岩石之上,英国人也会长存。
It's a legend, born during one of the longest sieges in history
这是一个传说,源于历史上历时最长的围攻之一
when the French and Spanish tried unsuccessfully to take Gibraltar by force during four bloody years in the 18th century.
长达四年的血腥战争之中,法国人和西班牙人武力夺取直布罗陀的尝试失败。
The way locals tell it, at least one surprise attack during the siege was thwarted by the monkeys
如当地人所说,围攻中至少一次突袭是败于这些猴子之手
who alerted the night watch to the invaders with their commotion.
猴子们警示守夜侵略者的暴乱。
Take a tour through the Great Siege Tunnels built during this time.
去看看那时所建的大围攻地道。

直布罗陀 异国英式品味

They remain one of the most impressive feats of military engineering

这里仍是军事工程最令人难忘的功绩之一
and helped the English to a seemingly impossible victory.
它帮助英国人赢得了不可能的胜利。
Using only hand tools and gunpowder, 18 men dug this 82 foot tunnel in less than 5 weeks to provide access to the rock's north face.
仅利用手工具和火药,18个人就在五周之内挖掘了这个82英尺的隧道,通向巨岩的北面。
From this position, they were able to fire onto enemy lines and hold off the invaders.
从这个位置,他们能够将炮火打到敌后战线,使侵略者不得靠近。
Discover more stories of battle and bravery with a tour of the Military Heritage Centre,
游览军事遗产中心,探索更多关于战争和勇气的故事,
a former artillery battery near the entrance to the tunnels.
此前这里是隧道通道附近的炮台。
Here, you'll find relics from the great siege,
在这里,你会发现大围攻时的遗迹,
as well as a Memorial Chamber which pays tribute to all those who gave their lives in defence of Gibraltar over the centuries.
以及纪念室,歌颂了那些世纪以来为保卫直布罗陀而献出生命的人们。
During the second world war, the Mediterranean became a main theatre of war and Gibraltar again became a key target.
二战时期,地中海成为了战争的主要战区,直布罗陀再次成为了一个主要目标。
To withstand the attacks, almost all the civilians were evacuated
为了抵挡攻击,几乎所有平民都被疏散
and more than 30 more miles of tunnels were built, creating an underground city beneath the rock.
三十多英里的隧道被建立,在巨岩下方创造了一个地下城市。
Hike to the Moorish Castle, a medieval fortification which is one of the most recognised features of the rock.
徒步来到摩尔城堡,一座中世纪地堡,巨岩最具辨识度的景点。
The Union Jack you'll see flying from the tower was first raised in 1704 and has flown proudly ever since.
英联合王国国旗,你可以从塔上看到,1704年升起,骄傲地飘扬至今。
A short walk downhill is St Michael's Cave, a network of limestone caves that has fascinated visitors since roman times.
山下不远处就是圣米迦勒洞穴,一个石灰岩洞,自罗马时期起,就吸引着游客们。
Carved by thousands of years of rainwater, this cave once believed to be bottomless,
千年的雨水刻画了这片石灰岩洞,人们曾相信这座洞穴深不可测
is open to visitors and is a dramatic backdrop for concerts, ballets and theatre performances.
现在这里向游人开放,这里为音乐会、芭蕾和戏剧表演提供了引人注目的背景。
For another dramatic backdrop, visit the very southern tip of Gibraltar.
去到另一个引人注目的背景,参观直布罗陀最南边的一角。
Here, you'll find the Europa Point Lighthouse with its classically British design,
在这里,你将发现拟古英式设计的Europa Point灯塔,
as well as the Ibrahim-Al-Ibrahim Mosque, one of the largest mosques in a non-muslim country.
以及易卜拉欣清真寺,位于非穆斯林国家的最大清真寺之一。
Gibraltar's cultural blend is truly unique and nowhere is this more evident than along Main Street.
直布罗陀的文化交融是独一无二的,沿主街,还没有哪个地方比这里更加明显。
Almost every building here was destroyed during the great siege and it has been rebuilt over the centuries,
几乎这里的每幢建筑都在大围攻中收到摧残,几世纪以来得到重建,
creating a streetscape like no other.
创造出了与众不同的街景画。
Stroll to the northern end to Grand Casemates Square and the Old Town which dates back to medieval times.
朝北端溜达来到大要塞广场以及老城区,带你回到中世纪时期。
Once this was the site of hangings,
这里曾是实行绞刑的地方,
but today, it is a thriving hub of pubs, bars and restaurants and a great place to relax with a pint of lager.
但如今,这里是酒吧、餐厅和品酒休闲的繁华中心。
From English pints to Spanish paella, historic battles to cheeky monkeys,
从英国品脱到西班牙海鲜饭,从历史战争到厚脸皮的猴子,
Gibraltar's magic lies in its unexpected mix of the familiar
直布罗陀的魔力在于在地中海中心,将其熟悉
and the exotic a small taste of England right in the heart of the Mediterranean.
和异国英式品味意外地融合在一起。

重点单词   查看全部解释    
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
blend [blend]

想一想再看

v. 混合
n. 混合物

 
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 给人深刻印象的

联想记忆
epic ['epik]

想一想再看

n. 史诗,叙事诗 adj. 史诗的,叙事诗的,宏大的,

联想记忆
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
coastline ['kəustlain]

想一想再看

n. 海岸线

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。