手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

与抄袭作斗争并不是件容易的事

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Welcome to the Department of Plagiarism Investigation.

欢迎光临抄袭调查部。
The D.P.I. has dealt with numerous complex cases in their effort to bring plagiarists to justice and to rescue purloined texts.
抄袭调查部已经处理了许多复杂的案件,努力将抄袭者绳之以法,来保全被盗取的文本。
The first form of plagiarism that the D.P.I. regularly encounters is known as brainchild snatching,
第一种抄袭,也是抄袭调查部经常遇到的一种,被称为想法抄袭,
in honor of the Latin word, plagiarius, from which plagiarism originates.
plagiarisml这个单词来自于拉丁语中的plagiarius,以示纪念。
Brain child snatchers sneak up on innocent papers and copy and paste them without citing any sources,
想法抄袭者会窃取那些常规论文,复制并粘贴,不注明出处,
putting quotation marks around direct quotes or changing a word.
不加引号直接引用,或者连一个词都不换。
They've also been known to steal and hold particularly eloquent essays for ransom.
他们还因窃取并持有特别有说服力的论文来换取金钱而出名。
When brain child snatchers get together, they form a kidnapping ring, which involves brain child snatching from multiple sources.
当想法抄袭者凑到一起时就形成了一个“勒索圈”,该圈子涉及对多种资源进行想法抄袭。
Some perpetrators have even been known to commit self-plagiarism, one of the laziest crimes in the annals of the D.P.I.
一些肇事者甚至以进行自我抄袭而出名,这是抄袭调查部史册当中最懒惰的一种罪行。
Also known as one-sided collaborators,
这些也被称为“单方面的合作者”的奇葩,
these odd balls snatch up entire texts or small passages that they've written before and present them as brand-new material.
照搬整段文章,或把他们以前写过的小的段落作为全新材料来使用。
Brain child snatchers and kidnapping rings are easy for the D.P.I. to catch.
想法抄袭者和“勒索圈”很容易被抄袭调查部抓到。
Just paste a few passages into a search engine, and BAM! They're caught red-handed.
只要在搜索引擎上粘贴几个段落,进行查找,他们就会被逮个正着!
The more covert forms of plagiarism include the wild goose chase technique,
更加隐蔽的抄袭形式包括“掩耳盗铃”法,
in which plagiarists create fake authors, book titles, page numbers, or other information in order to cover up plagiarism.
即抄袭者会创建假的作者、假的书名、假的页号或其它假的信息,为的就是要掩盖抄袭行为。
And the old synonym switcheroo in which plagiarists utilize a thesaurus as their main weapon.
抄袭者会把同义词词典当作他们的主要武器,将旧的同义词调包。
By substituting a synonym for nearly every word in the document
通过把文档中几乎每个词都用同义词替换,
and leaving the sentence structure and order of the ideas the same,
并保留句子结构、令想法的顺序相同,
plagiarists give legitimate paraphrasing a very bad name.
抄袭者就这样糟蹋了“合法的释译”的名声。
Shoddy paraphrasing is also a key part of variations on a smokescreen, a technique in which multiple passages are paraphrased, then pasted together into one.
冒牌的释译也是障眼法变形中重要的一部分,这种方法是对多个段落进行释译,然后再粘贴到一起成为一个段落。

与抄袭作斗争并不是件容易的事

The thorniest issue that the D.P.I. deals with is the misconception

抄袭调查部处理的最棘手的问题是(关于抄袭定义)的理解偏差,
that you can never be accused of plagiarism if you use quotes and cite your sources.
因为如果你加了引号并注明出处,那么你就永远不会被指为抄袭。
This is most certainly not the case because a paper that is made up of passage upon passage of other people's ideas is known as a wholly quotable document.
而因为由别人一段一段的想法构成的论文会被认为是全部引用的文章,那这就不算是上述提到的那种情况了。
This is considered plagiarism since there are no original thoughts in the work.
这会被看作是抄袭,是因为作品中并没有作者的原创思想。
Similarly, passage after passage of too closely paraphrased text from multiple cited sources
同样,一段接一段从多个来源引用的、释义太过接近的文字,
is also plagiarism of the pervasively paraphrased kind because the ideas still aren't one's own.
也是一种大范围释义形式的抄袭,因为想法依然不是自己的。
And lastly, the technique of revealing while concealing is plagiarism
最后,既隐瞒又揭示的技巧也是抄袭,
because it involves selective amnesia regarding one's sources in an attempt to cover up wholly quotable and pervasively paraphrased issues in a text.
因为对于来源,它涉及“选择性失忆”,企图掩盖一篇文章中完全引用和大范围释义的问题。
Some passages are meticulously documented, quoted, or paraphrased, while others are presented entirely as one's own.
有些段落经过了刻意地叙述,引用或释义,而其它一些段落则完全是原创的。
As you can see, the D.P.I. has its hands full,
正如你看到的,抄袭调查部已经忙不过来了,
tackling all sorts of academic mischief and mayhem, ranging from the petty to the outrageous.
要处理从小到大的各种有关学术的花样与混乱。
Given the gravity of these transgressions,
有鉴于这些违法行为的严重性,
you might be wondering why you've never heard of the Department of Plagiarism Investigation's victories.
你也许会觉得奇怪,为何之前从未听闻抄袭调查部的事迹。
That's because it doesn't technically exist.
这是因为它在技术上是不存在的。
But people, like you and me, can be our own D.P.I. agents to fight plagiarism and uphold the values of original thinking.
但每个人,包括你我,都可以是抄袭调查部的代理人,对抄袭进行打击,并维护原创思维的价值。
We know that the best defense against plagiarism consists of writers
我们知道,抵制抄袭的最好方法就是要靠作者本身,
who save themselves time, worry, and effort by taking the far easier road of just doing the work themselves.
通过最简单的原创,来节省他们自己的时间、忧虑和精力。

重点单词   查看全部解释    
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
quotation [kwəu'teiʃən]

想一想再看

n. 引语,语录,引用,报价,行情

 
misconception ['miskən'sepʃən]

想一想再看

n. 误解,错误想法

联想记忆
utilize ['ju:tilaiz]

想一想再看

vt. 利用

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
uphold [ʌp'həuld]

想一想再看

v. 支撑,赞成,鼓励

联想记忆
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
covert ['kʌvət]

想一想再看

adj. 隐蔽的,偷偷摸摸的,隐密的
n. 掩

联想记忆
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。