手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 那些你不知道的故事 > 正文

当代的马丁·路德·金

来源:可可英语 编辑:hepburn   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

I have a dream.

我有一个梦想。
I'm gonna be very honest with you, when I do Dr. King and I'm performing, it's as if Dr. King takes over.
说实话,当我扮演马丁路德金博士的时候,感觉就像被博士附体了一样。
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.
我的眼睛已经看见主降临的大光荣。
It's like the spirit of Dr. King comes into the room.
感觉就像金博士的灵魂进入了这个房间。
We hold these truths to be self-evident, that all men that all men are created equal. are created equal.
我们认为下述真理是不言而喻的:人人生而平等。
If you listen to the majority of his speeches right now, it's right in line with what we're dealing with today.
听过他的大部分演讲,你会发现这些演讲完全契合当下我们面临的问题。
Free at last, free at last, thank God almighty we are free at last.
自由了,自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!
My name is Stephon Ferguson.
我是Stephon Ferguson,
I travel across the world performing as the Reverend Dr. Martin Luther King, Jr.
我扮演马丁·路德·金,去世界各地巡演。
I am the only person who is licensed by the King Estate to perform the works of Dr. King.
我是唯一一个马丁·路德·金遗产管理委员会认可的可以表演他的作品的人。
I used to be a D.J. We took some of Dr. King's old records
我曾经当过D.J.,那时我们用过金博士的一些演讲录音。
And as we were mixing them in, I began to emulate some of Dr. King's old records, particularly I Have a Dream.
当我们用那些录音做混音的时候,我开始模仿金博士早期的一些演讲,尤其是《我有一个梦想》。
A good friend of mine said, "Man, you sound just like Dr. King.
一个好朋友说,“哥们儿,简直和马丁·路德·金一模一样,
eee

You should really consider taking your work to another level."

你真应该考虑一下更进一步的尝试。”
I realized that it was a gift that God had given me to continue the work and the legacy of Dr. King.
我意识到,这是上帝赐予我的礼物,让我把金博士的贡献和遗产发扬光大。
Let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire, let freedom ring.
让自由的声音从新罕布希尔州巨大的山巅响起吧。
I've been performing as Dr. King for about 15 years.
我扮演金博士已经有将近15年了。
I get a lot of requests to perform in different areas from Madrid, Spain; London, England.
我收到了很多邀请,让我去西班牙的马德里,英国的伦敦演出。
I've been honored to get recognition from a lot of great people.
我有幸得到了很多大人物的认可。
President Barack Obama reached out to me.
奥巴马总统也注意到了我。
I have a letter thanking me for my work, so that was a very powerful recognition.
他还给我写了一封信,感谢我的努力,这对我来说真是莫大的赞许。
I've even got that from King family members.
我甚至还收到过马丁·路德·金后人的信。
I speak for the entire family that we know of no one who can actually sound like my uncle.
我可以代表我们整个家族说,没有人能模仿我叔叔的声音。
God loves all of his children.
上帝爱他所有的孩子。
His cadence is unique. It has a slow, southern drawl to it, but a sophistication at the same time.
他说话的节奏是很特别的。不紧不慢、带点儿南方口音,同时又很文雅。
And Stephon just really flatters us all with the way that he's able to bring my uncle's voice back to life.
Stephon真的做到了重现叔叔的声音,我们一家人都感到非常喜出望外。
I believe it resonates with people because we're living in a time that we need it.
我觉得,金的演讲之所以能引起我们的共鸣是因为它符合我们这个时代需要。
With all the hatred, the divisiveness, the things that we see in the world,
我们的世界充斥着仇恨和分歧,
I think it really inspires people to stand up, to speak out.
让大家站出来、说出自己的心声是一件非常鼓舞人心的事情。
I may get to the age where it's gonna be difficult, but I'll still be trying to do it.
等我老了,再模仿金博士的声音估计就难了,但我还是会继续努力的。

重点单词   查看全部解释    
emulate ['emjuleit]

想一想再看

vt. 效法,尽力赶上,仿真 [计算机] 仿真

联想记忆
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
drawl [drɔ:l]

想一想再看

v. 懒洋洋地说,做作而慢慢地说 n. 懒洋洋的说话态度

联想记忆
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老练,精明,复杂,精密,有教养,诡辩,强词夺理

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。