手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

费城 美国诞生地

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Philadelphia is located in the Northeast of the United States, in between New York and Washington D.C..

费城位于美国东北部,地处纽约和华盛顿特区之间。
The Pennsylvanian city is home to over one and a half million people and is the nation's fifth largest city.
费城在宾夕法尼亚州,拥有超过150万人口,是全国第五大城市。
Philadelphia is considered to be the birthplace of the United States.
费城亦被视为美国的诞生之地。
It was here that the nation's Declaration of Independence from Britain was first read publicly back in 1776.
美国独立宣言在1776年在这里向公众宣读,正式宣布脱离英国的统治。

费城 美国诞生地.png

The tolling of a two-thousand-pound bell marked the occasion.

重达两千磅重的巨钟敲响了自由的钟声。
The bell has since become a symbol of freedom and can be admired in the Liberty Bell Center.
这座巨钟从此便成为自由的象征,现在您可以在自由之钟中心欣赏这一历史文物。
Philadelphia is also the birthplace of the Constitution,
费城同时也是美国宪法的诞生地,
which was debated eleven years later across the road in the State House, which is now the Independence Hall.
并于1787年在自由之钟对面的州议会(美国独立纪念馆前身)中召开会议讨论美国宪法。
America's Founding Fathers walked these Old City streets,
美国开国元勋走过的旧城街道,
and the many heritage buildings in this area are preserved as part of the Independence National Historical Park.
还有许多历史古迹建筑物现今都被保存下来,成为国家独立历史公园的一部分。
While you are at the National Constitution Center, take in the rollicking story of prohibition in the Roaring Twenties.
当您来到国家宪法中心,可参观“咆哮的二十年代”了解当年禁令的故事。
Protest against the anti-liquor law was fierce and the many arrests threw the justice system off balance.
当时反对禁酒令的抗议活动非常激烈,大量人民被捕,使得司法系统失衡。
Perhaps the most infamous bootlegging gangster was Al 'Scarface' Capone,
其中罪恶名昭著的为走私黑帮首领“疤面”艾尔卡邦,
who spent his first prison sentence in the Eastern State Penitentiary in 1929.
他在1929年便第一次被关进东州教养所。
The notorious mob leader seems to have made himself well at home.
不过这名恶名远扬的黑帮老大似乎在监狱里如鱼得水。
Take an audio tour to hear gripping stories that bring the world-famous jail back to life.
透过语音导览,有如带您返回现场,亲眼目睹这个著名的监狱。
To hear more voices from the city's past, head to the African American Museum.
再前往非裔美国人博物馆,聆听更多关于这个城市过去的故事。
Its audiovisual projections and artifact collection are aimed at preserving the heritage of African Americans.
博物馆的影音投影和手工艺收藏品保存了非裔美国人的文化遗产。
Within Washington Square lies The Tomb of the Unknown Soldier of the American Revolution.
美国革命无名士兵墓塚就位于华盛顿广场。
The city's colonial past is still apparent, but nowadays Philadelphia is a modern city,
勾起人们对费城殖民时期的回忆,不过今日的费城已发展成为了一个现代化都市,
with plenty of art, shopping and culture.
艺术、购物与文化应有尽有。
Do as locals do and explore the city by bike or public transport, or hop on and off a sightseeing bus.
您可以像当地人一样,骑单车或乘坐公共交通工具游览费城,也可以坐上观光巴士到处看看。
Fairmount Park is the city's public backyard.
费尔蒙公园是费城的公共后花园。
It's great for a walk and it showcases many architectural treasures.
这里不仅是个散步的好地方,还有许多珍贵的建筑物。
Admire outdoor art on the Benjamin Franklin Parkway, or check out the Smith Memorial Arch,
来到本杰明富兰克林大道欣赏户外艺术品,或者参观史密斯纪念拱门,
dedicated to the military heroes of the Civil War.
向南北战争的英雄们致敬。
Strike Rocky's pose on the steps of the Philadelphia Museum of Art.
接着来到费城艺术博物馆的梯级前,摆出洛奇的姿势拍照留念。
Set upon a hill, the neoclassical building is one of the largest museums in the country.
这座新古典主义的博物馆位于山上,是美国最大的博物馆之一。
It has over 200 themed galleries displaying nearly 230,000 paintings, sculptures and objects.
馆内展出超过230000件画作、雕像和展品,存放于200多个不同主题的展馆中。
The Please Touch Museum means play time for the kids.
动动手博物馆顾名思义就是儿童的游乐场。
Even toddlers will love this hands-on museum, where they are never hushed.
即使幼儿也会喜欢这间亲手体验的博物馆,在这里会时刻充满孩子们的欢声笑语。
Who doesn't want to get lost in Wonderland for a while?
每个人都偶尔会想逃离现实,在仙境中梦游一会。
The interactive displays in the museum are fun and educational.
博物馆里的互动式展品,不仅有趣而且富含教育意义。
Children can also learn a great deal in the Academy of Natural Sciences on Logan Square.
小朋友可以在洛根广场的自然科学院学到不少知识。
Admire the displays of the various species that roam the far North and take the opportunity to pet live animals.
这里展出了游走在极北地区的各类动物,还让小朋友们有机会喂养动物。
For more interaction with animals visit the Philadelphia Zoo across the river.
来到河对岸,还可以参观费城动物园,和动物更近距离接触。
Imitate the monkeys, encounter big birds, or admire any of the other wild residents of America's oldest zoo.
在这个美国最古老的动物园,模仿猴子的搞笑动作、看巨鸟展翅飞翔又或者欣赏其它野生动物。
To sample the local food, head straight to the old Reading Terminal Market.
想要尝尝当地美食,就来到旧雷丁站市场。
Find out why the locals love their Cheesesteaks so much, or handpick deli treats from the colorful stalls.
在这里您会了解当地人那么喜欢牛肉芝士的原因,或者在五颜六色的小贩那精心挑选熟食。
For more culinary discoveries visit Philadelphia's Italian Market on Ninth Street.
想要找寻更多当地风味佳肴,就要来到九街的费城意大利市场。
The district's Italian community was established in the 1880s.
这个意大利社区自1880年代起建立。
Their love for quality food and organic produce still prevails today.
他们对美食和有机产品的执着至今一如往昔。
Philadelphia's climate is very pleasant in springtime and fall.
费城的春、秋季气候宜人。
Those colorful seasons bring out the best of the city, but it's fair to say that Philadelphia is stunning all year around.
映衬出这座城市最美的一面,费城可以说是全年都这般魅力非凡。
Come to Philly any time you like! You'll soon discover why Philly is so cherished by Americans.
欢迎您随时来费城!您会马上发现美国人如此钟爱费城的原因。

重点单词   查看全部解释    
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
sample ['sæmpl]

想一想再看

n. 样品,样本
vt. 采样,取样

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
gripping ['gripiŋ]

想一想再看

adj. 引起注意的 动词grip的现在分词形式

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
terminal ['tə:minl]

想一想再看

n. 终端机,终点,终点站,末端
adj. 末

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 奥兰多 主题公园之城 2018-01-20
  • 罗德岱堡 美国威尼斯 2018-01-23
  • 芝加哥 风之城 2018-01-27
  • 圣安东尼奥 夜幕下的钻石 2018-01-30
  • 坎昆 玛雅之都 2018-02-01
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。