手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第21期:穿过森林(2)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Scarecrow listened carefully, and said, "I cannot understand why you should wish to leave this beautiful country and go back to the dry, gray place you call Kansas."

稻草人仔细听着,疑惑地说:“我不明白你为什么想离开这个美丽的地方,千里迢迢回到那既干燥又灰蒙蒙的堪萨斯州。”
"That is because you have no brains." answered the girl.
“你没有脑子,不会明白的,”女孩子回答说。
"No matter how dreary and gray our homes are, we people of flesh and blood would rather live there than any other country, be it ever so beautiful.
“我们的家乡无论怎样的凄凉,因为我们都是血有肉的人,都爱自己的家乡,不管别的地方是多么的漂亮。
There is no place like home."
任何的地方都不如自己的家乡好。”
The Scarecrow sighed. "Of course I cannot understand it," he said.
稻草人叹了一口气。他说:“我真的不能理解
"If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in the beautiful places, and then Kansas would have no people at all.
如果你们的头脑里也塞满着稻草,你们或者就不会离开这个美丽的地方了,于是堪萨斯州就不会有人住了。
It is fortunate for Kansas that you have brains."
堪萨斯州真是走运,幸好你们有脑子。”
"Won't you tell me a story, while we are resting?" asked the girl.
多萝茜问:“在我们休息的时候,你能给我们讲个故事吗?”
The Scarecrow looked at her reproachfully, and answered:
稻草人责难地看着她,随后回答:
"My life has been so short that I really know nothing whatever. I was only made day before yesterday.
我的生命如此短暂,我是前天才做成好的。
What happened in the world before that time is all unknown to me.
在那以前,对世界上发生的任何事情,我一无所知。
Luckily when the farmer made my head, one of the first things he did was to paint my ears, so that I heard what was going on.
当这个农夫做好我的头,首先画了我的耳朵,从此我听到这个世界的声音。

森林

There was another Munchkin with him, and the first thing I heard was the farmer saying, 'how do you like those ears?'

或许另一个芒奇金人和他站在一起,我第一次听到的事情是这个农民说:'这两只耳朵画得不错吧?'
"They aren't straight," answered the other.
另一个回答说:'它们没有对齐。'
"Never mind." said the farmer. "They are ears just the same." which was true enough.
'无所谓,'农夫说,'看上去像耳朵就是了'。这确实是够了。
"Now, I'll make the eyes." said the farmer.
'我可以画眼睛了,'农夫说。
So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at him and everything around me with a great deal of curiosity, for this was my first glimpse of the world.
接着他画着我的右眼,没多久就画成了。我用自己的眼睛看着他,并且带着极大的好奇心,观察着周围的每一种事物,这是我第一次放眼看世界。
"That's a rather pretty eye," remarked the Munchkin who was watching the farmer.
那只眼睛很美丽,'那个芒奇金人评论着,他在一边看着农民画;
"Blue paint is just the color for eyes."
'蓝色正是眼睛的颜色。'
"I think I'll make the other a little bigger." said the farmer.
'我想我应该把另外一只画大一点儿,'农夫说;

重点单词   查看全部解释    
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
dreary ['driəri]

想一想再看

adj. 沉闷的,令人沮丧的,情绪低落的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。