February was a difficult month for stock traders.
二月份对股票交易者来说非常艰难。
The benchmark S&P 500 suffered through its first 10% correction in years.
基准标普500近年来首次跌幅达10%。
That made the rest of February an uphill slog for the index.
对该指数来说,二月份余下的时间简直是举步维艰。
It finished down 3.9% in its worst month since January 2016.
它收盘时下跌了3.9%,这是自2016年一月份以来最糟糕的月份。
Behind the scenes, investors were fleeing the scene of the wreckage.
在幕后,投资者纷纷逃离“股灾”现场。
According to data compiled by UBS,
瑞银集团整理的数据表明,
they pulled a record $42 billion out of exchange-traded funds and mutual funds during the first three weeks of February.
在二月份的前三周里,他们从交易所交易基金和共同基金中抽出了创记录的420亿美元。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。