手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1124期:第六十二章 丹妮莉丝(8)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Beneath her bedsilks, a fine sheen of perspiration covered her bare skin. Dragondew, she thought. Her fingers trailed lightly across the surface of the shell, tracing the wisps of gold, and deep in the stone she felt something twist and stretch in response. It did not frighten her. All her fear was gone, burned away.

在丝被之下,她全身覆满一层晶莹的汗水,这就是龙露吧,她心想。她伸出手指,轻轻拂过蛋壳,沿着缕缕金黄挪移,感觉到石蛋深处有什么东西在跃动着、伸展着遥相应和。她并不害怕,所有的恐惧都已经随着高热焚烧殆尽了。
Dany touched her brow. Under the film of sweat, her skin was cool to the touch, her fever gone. She made herself sit. There was a moment of dizziness, and the deep ache between her thighs. Yet she felt strong. Her maids came running at the sound of her voice. "Water," she told them, "a flagon of water, cold as you can find it. And fruit, I think. Dates."
丹妮摸摸额头,汗水之下,皮肤凉凉的,高烧已退。她逼自己坐起来,虽然有点短暂的晕眩,两腿深处还很疼痛,但她觉得体力已经恢复。女仆们听到她的响动,急忙跑来。“我要喝水,”她告诉她们,“帮我拿瓶水来,越凉越好。再拿点水果,我想吃枣子。”
As you say, Khaleesi.
“遵命,卡丽熙。”
I want Sir Jorah, she said, standing. Jhiqui brought a sandsilk robe and draped it over her shoulders. "And a warm bath, and Mirri Maz Duur, and... " Memory came back to her all at once, and she faltered. "Khal Drogo," she forced herself to say, watching their faces with dread. "Is he—?"
“我要见乔拉爵士。”说着她站起来,姬琪拿了一件纱丝长袍给她披上。“还要洗个温水澡。把弥丽·马兹·笃尔也叫来,还有……”回忆突然同时涌现,她讲不下去。“卓戈卡奥。”她逼自己说出口,惊恐地看着她们的脸庞。“他是不是——”
The khal lives, Irri answered quietly... yet Dany saw a darkness in her eyes when she said the words, and no sooner had she spoken than she rushed away to fetch water.
“卡奥他还活着。”伊丽静静地回答……但在她说话的同时,丹妮却在她眼中察觉了一抹黯淡,她话一说完,就连忙跑出去拿水了。

重点单词   查看全部解释    
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
dread [dred]

想一想再看

n. 恐惧,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
dizziness ['dizinis]

想一想再看

n. 头昏眼花,眩晕

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。