手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

美国应把部分政府机构迁到中西部城市

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We ought to move a bunch of government agencies out of the Washington, DC. area into Midwestern cities.

我们应该把华盛顿的一些政府机构搬到中西部城市。
We have this mismatch. We have a number of Midwestern cities that are smaller than they used to be:
我们的城市发展不协调,中西部很多城市的人口规模都在下降:
"The city of Detroit has lost nearly two thirds of its population since its post-war peak."
“相比战前人口大爆发的时候,底特律现在的人口已经缩减了将近三分之二。”
"Cincinnati has lost 40 percent of its population since 1950."
“辛辛那提的人口也比1950年少了40%。”
"In 1950, nearly a million people lived in the city of Cleveland. Now, under 400,000."
“1950年,克利夫兰的城市人口将近百万,如今只有不到40万了。”
A lot of the industries that have been based there have gone away:
很多企业也搬离了这些城市:
"The plant where they once pumped out 12 million four-speed transmissions is shutting down."
“曾经生产过1200万台四档变速箱的工厂已经关门。”
"A southern Indiana pillow factory prepares to close."
“南印第安纳的一个枕头厂也准备关门了。”
"Hostess Brands says it will shut down its Akron plant."
“Hotess Brands集团声称他们也准备关闭亚克朗市的工厂。”
"Heads of American Axle & Manufacturing in Hamtramck say the plant is closing its doors."
“美国车桥汉姆川克工厂负责人也表示他们正在着手关闭事宜。”
So those are cities that are overbuilt.
总而言之,这些城市都建设过度了。
They have airports and housing stock and cultural amenities for bigger cities than they are today.
它们的机场、住房存量以及文化设施都本应用于更大的城市。
And then we have coastal cities that have not enough infrastructure to support their current populations.
相比之下,人口密集的沿海城市基础设施则相对短缺。
Another then there isn't that much we can do about Google, Apple, JP Morgan, these are private companies that have chosen to cluster in expensive coastal cities.
谷歌、苹果、摩根大通这些私企已经选择了在物价高昂的沿海城市扎堆,对此我们恐怕已经无能为力,
But the government is something that's under our control.
还好政府的选址是我们能够控制的。
"The Washington area now commands the highest housing prices compared to income in the country.
“从房价收入比来看,华盛顿的房价是全美国最高的房价。”
If a certain amount of well-paid government jobs left the Washington area, we would not have a crippling hole.
即便某些薪水丰厚的政府部门搬离华盛顿,也不会引起严重的问题。
3

This is a very expensive office space market. Companies would lease that space. It's an expensive housing market.

华盛顿的办公楼租赁普遍非常昂贵,企业需要租赁这些空间,华盛顿的房价就变得非常高。
If it was a little bit less demand to live here, people who live here would see rents fall down,
如果这些地方的住房需求稍稍下降,这些地方的房租就会下跌,
and it could give places like Cleveland, Detroit, that have a lot to offer,
克利夫兰、底特律那些有着大量选择空间的城市——
they have art museums, they have professional sports teams, they have theaters, but have a lack of jobs engines,
这些城市艺术博物馆、专业的运动团队,剧院应有尽有,只是缺少能够带动就业的企业——
some more opportunities there.
就能拥有更多的发展机遇。
There's a lot of government agencies that don't have a great deal to do with politics, per se.
并且,很多政府机构本质上和政治并没有很大关联。
The Centers for Disease Control, which is headquartered in Atlanta, is a really good model for that.
在这方面,总部设在亚特兰大的疾控中心可以说是一个非常值得效仿的榜样。
It's a government agency, it's very important, but it's not really part of national politics.
疾控中心虽然是政府部门,也非常重要,但其实算不上国家政治的一部分。
The sort of technical and scientific agencies, you often find,
大家通常了解的那些技术部门和科研机构
have already decided to sort of move out to the suburbs in search of cheaper and more plentiful office space,
都已经决定搬到更便宜也更宽敞的郊区去了。
and those are the kind of agencies where we should think about if we could get an even higher standard of living by moving to lower cost cities, but also to places that, frankly, just have more need of the jobs.
如果把它们搬到成本更低的城市以及,坦白说就是,迫切需要工作机会的地方,能够提高我们的生活水平的话,搬走这些机构正是我们应该考虑的对象。
There's no need for everything to be so incredibly centralized.
我们没有必要把所有东西都高度集中化,
It makes people feel like politics and government is happening in a far-off, very distant kind of place.
否则人们会觉得政治和政府都是离自己很遥远的东西。
The average income in the DC metro area is the highest in the nation.
华盛顿的平均收入是全美最高的收入,
People rightly find that to be a little bit troubling to the American spirit.
人们自然会觉得这多多少少会有碍于我们的民族团结。
And so trying to spread some of that opportunity around,
所以我们不妨把这些机会往周围分散一些,
after all, the tax dollars that support these jobs come from everywhere,
毕竟,供养这些工作机会是全国人民的税收,
and it makes sense to, make sure that the benefits also flow everywhere.
让所有人享受纳税带来的福利也是合情合理的。

重点单词   查看全部解释    
plentiful ['plentifəl]

想一想再看

adj. 丰富的,多的,充裕的

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
axle ['æksl]

想一想再看

n. 轮轴,车轴

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。