手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1133期:第六十二章 丹妮莉丝(17)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They led Khal Drogo back to her tent, and Dany commanded them to fill a tub, and this time there was no blood in the water. She bathed him herself, washing the dirt and the dust from his arms and chest, cleaning his face with a soft cloth, soaping his long black hair and combing the knots and tangles from it till it shone again as she remembered. It was well past dark before she was done, and Dany was exhausted. She stopped for drink and food, but it was all she could do to nibble at a fig and keep down a mouthful of water. Sleep would have been a release, but she had slept enough... too long, in truth. She owed this night to Drogo, for all the nights that had been, and yet might be.

他们领着卓戈卡奥来到她的帐篷,丹妮命令他们将浴缸装满水,这次不是血水。她亲自为他沐浴,为他洗去手臂和胸膛的尘土,用软布拭净他的脸庞,为他长长的黑发抹上肥皂,将纠缠打结的地方梳理柔顺,直到头发如她记忆中那般乌黑发亮。完成之后,夜幕早已低垂,丹妮只觉筋疲力竭。她停下来吃东西,却只能吞下一颗无花果,喝了一口水。睡眠或许是种解脱,但她已经睡了很久……睡得太久了。为了从前和将来每个他们共有的晚上,她应该为他奉献今夜。
The memory of their first ride was with her when she led him out into the darkness, for the Dothraki believed that all things of importance in a man's life must be done beneath the open sky. She told herself that there were powers stronger than hatred, and spells older and truer than any the maegi had learned in Asshai. The night was black and moonless, but overhead a million stars burned bright. She took that for an omen.
她领他走进黑夜,初次结合的回忆伴随着她。多斯拉克人相信,所有的人生大事都应该让苍天作见证。她告诉自己,这世上有比仇恨更强大的力量,有比巫魔女在亚夏习得的妖术更古老更真切的魔法。夜空沉暗,明月隐没,头顶只有百万颗星星熠熠发光,她把这当作吉兆。

重点单词   查看全部解释    
nibble ['nibl]

想一想再看

n. 轻咬,啃 v. 一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵

联想记忆
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
hatred ['heitrid]

想一想再看

n. 憎恶,憎恨,怨恨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。