手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

复活节背后的故事

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Easter holiday is upon us and that means bunnies, chicks, eggs and candy, the most popular part of every child's Easter basket.

复活节快要到了,小朋友的复活节篮子将装满兔子、鸡仔、彩蛋和糖果这些最受欢迎的物品。
Oh, they, kids they love it. They look forward to it. A highlight of Easter morning.
噢,孩子们喜欢这些东西,他们都很期待,这是复活节早晨的亮点。
They should try to give like a book or something too, but it's always candy. You can't have no candy.
他们应该尝试送孩子书或者其他东西,但是糖果是不可少的,不管怎么样,不能没有糖果。
That's good news for the National Confectioners Association,
对于美国糖果协会来说,这是个好消息,
which says the holiday generates big business for the chocolate, candy, gum and mints industry.
他们表示这个节日给巧克力、糖果、口香糖和薄荷糖都带来了巨大市场。
Well, Easter is the second largest candy moment of the year.
复活节算得上是每年第二大糖果季。
You know, Halloween is really our Super Bowl of this industry, but Easter is close second.
万圣节的确是糖果业的“超级碗”,复活节紧随其后。
This year we're projecting sales to be about 2.6 billion dollars. That's just for Easter.
今年,我们预计糖果的销售额能够达到26亿美元,而这也只是复活节。

candy.jpg

Overall, Chris Gindlesperger says that the industry has an economic impact of about 35 billion dollars a year,

总而言之,克里斯·金斗斯伯格称糖果业每年的经济影响约350亿美金,
with Christmas and Valentine's Day being other high sales times of the year.
除了复活节,圣诞节和情人节也是糖果高销季。
David Burton, owner of a Washington DC-based candy store,
大卫·伯顿是华盛顿一家糖果店的老板,
says his best sellers at Easter include chocolate bunnies and anything sort of egg-shaped. And colors and shapes matter, he adds.
他表示在复活节,店里卖得最好的要属巧克力兔子和蛋状食品了,他又补充道颜色和形状是很重要的。
It was interesting cause we tried chocolate Santa's and they were not nearly as popular as chocolate bunnies were,
我们尝试了巧克力圣诞老人,卖得并没有巧克力兔子好,
so that's just an interesting thing we learned.
这是我们发现的一件挺有意思的事。
Also we had red and green malted milk balls at Christmas time and they sold okay,
在圣诞节,我们售卖红色和绿色麦芽奶球,卖的也还不错,
but the malted milk balls were our first candy to sell out of here for Easter.
不过在复活节,这些奶球首先脱销。
Chocolate lover Liz Twarog says she doesn't buy anything for herself when shopping for her children's candy.
巧克力爱好者莉斯·陶格说,在给她的孩子们买糖果时,她没有给自己买东西。
No, I just give them extra and steal it.
不,我就是多给他们一点然后偷点回来。
Likely a familiar approach for many parents over the holidays.
很多父母在节日里都会那样做。
Jill Craig, VOA news Washington
VOA新闻,吉尔·克雷格华盛顿报道。

重点单词   查看全部解释    
highlight ['hailait]

想一想再看

n. 加亮区,精彩部分,最重要的细节或事件,闪光点

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 全球城市化发展迅猛 2018-04-04
  • 非洲就业情况展望 2018-04-05
  • 谁是下一个爱因斯坦 2018-04-09
  • 其乐无穷的体育运动 2018-04-10
  • 探寻巧克力背后的故事 2018-04-11
  • 关键字: 复活节 糖果 商业

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。