手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第1142期:第六十三章 提利昂(7)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They can march on Casterly Rock if they so choose, and what's to stop them? My lords, we are beaten. We must sue for peace.

他们甚至可以大摇大摆地进军凯岩城,谁又能阻止他们呢?诸位大人,我们战败了,应该立刻求和。”
Peace? Tyrion swirled his wine thoughtfully, took a deep draft, and hurled his empty cup to the floor, where it shattered into a thousand pieces. "There's your peace, Sir Harys. My sweet nephew broke it for good and all when he decided to ornament the Red Keep with Lord Eddard's head. You'll have an easier time drinking wine from that cup than you will convincing Robb Stark to make peace now. He's winning... or hadn't you noticed?"
“求和?”提利昂若有所思地晃着酒杯,一饮而尽,随后将空杯往地上一掷,摔成千百碎片。“哈瑞斯爵士,这就是求和的结果。打从我那好外甥决定拿艾德大人的头来装饰红堡的那一刻起,所有和谈的机会都粉碎了。眼下要跟罗柏·史塔克求和,比用地下这破杯装酒还难。占上风的是他……难道您没发现?”
Two battles do not make a war, Sir Addam insisted. "We are far from lost. I should welcome the chance to try my own steel against this Stark boy."
“两场战役的胜负并不能决定整个战争的成败,”亚当爵士坚持,“我们还远远没有战败。我很乐意跟这史塔克小鬼在战场上亲自较量较量。”
Perhaps they would consent to a truce, and allow us to trade our prisoners for theirs, offered Lord Lefford.
“或许他们会答应暂时停战,以便双方交换人质。”莱佛德伯爵提议。
Unless they trade three-for-one, we still come out light on those scales, Tyrion said acidly. "And what are we to offer for my brother? Lord Eddard's rotting head?"
“除非他们愿意三个换一个——这样我们都嫌不够咧。”提利昂尖酸地说,“再说了,我们拿谁去换我哥哥?拿艾德大人烂掉的头么?”
I had heard that Queen Cersei has the Hand's daughters, Lefford said hopefully. "If we give the lad his sisters back... "
“听说瑟曦太后手上握有首相的两个女儿,”莱佛德满怀希望地说,“假如我们提出把这小子的妹妹还给他……”
Sir Addam snorted disdainfully. "He would have to be an utter ass to trade Jaime Lannister's life for two girls."
亚当爵士轻蔑地哼了一声。“他疯了才拿詹姆·兰尼斯特的命来换两个小女生。”
Then we must ransom Sir Jaime, whatever it costs, Lord Lefford said.
“那就把詹姆爵士赎回来,不管花多少金子。”莱佛德伯爵道。

重点单词   查看全部解释    
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
ornament ['ɔ:nəmənt]

想一想再看

n. 装饰,装饰物
vt. 装饰

联想记忆
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;极度疲劳的 v. 打碎;削弱;使心烦意

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆
sue [su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

 
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声

联想记忆
truce [tru:s]

想一想再看

n. 休战,(争执,烦恼等的)缓和 v. 以停战结束

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。