手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 那些你不知道的故事 > 正文

盲人方言教练教你辨析各国英语口音

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Hello. My name is Sammi, and I am from Paris, France originally.

大家好,我是萨米,我原本来自法国巴黎,
From Atlanta, Georgia. From Sydney, Australia. London, England. Moscow, Russia. There's been a lot more, but those are the ones that come to mind.
来自佐治亚州的亚特兰大,来自澳大利亚悉尼,来自英国伦敦,俄罗斯莫斯科,我还可以继续往下说,但我先想到的就是这些。
My name is Sammi Grant, I'm a dialect coach and I'm legally blind.
我是萨米·格兰特,是一名方言教练,而且基本上是盲人。
A dialect coach is someone who teaches actors accents. I can do accents from around the world.
方言教练教演员口音。我会全世界各个地方的口音。
I don't really even have a count anymore because I've taught so many.
我已经不数自己会多少种方言了,因为我学过的实在是太多太多种了。
I mostly work for the stage. I've started dabbling in television.
大多数时间我都在为舞台工作。现在我也开始做电视配音了。
One of the reasons I think that I took to voice work and dialect work is because I'm more in tune with hearing.
我选择做声音和方言这方面的工作,一个原因就是我对听觉更加敏感。
So people are always like, “Oh, you have heightened hearing.”
大家经常都会说,“哇,你的听觉好好啊。”
I don't like that phrase 'cause it sounds like we have like superhero hearing like we're Daredevil or something.
我其实不喜欢这种说法,因为听着好像我们是听觉超人是超胆侠似的。
Oh, you're just like Daredevil. No.
哇,你好像超胆侠噢!才没有。
But I do have more a tuned hearing. I use my hearing more than a sighted person because I have to.
但我的听觉确实比较发达,而且我比正常人更依赖于听觉,因为我只能靠这个。
For a London accent, placement's really important so the placements like really forwards in the mouth.
伦敦方言的话,发音的位置比较重要,口腔内发音的位置比较靠前。
So there's the southern accent that lacks the R.
南方口音卷舌比较少。
The Australian accent quite different than the British accent so they don't really say like, buttah, it's a little more like butter.
澳大利亚口音跟英国口音就比较不一样,澳大利亚人不怎么会说buttah,他们会说butter。
Transatlantic accent is very dramatic.
大西洋沿岸国家的口音比较夸张。
It's what you hear in those old time movies.
他们说话是那种老电影里的口音。
3

It's kind of like a, well, well I don't know, is he ever gonna love me? Well I just want him to love me.

就比如这样,“呃,呃,我也不知道,他会爱上我吗?我好想他爱我啊。
But if I'm too expressive maybe he won't, I don't know.
但如果我太直白的话,他可能就不会爱我了,我也拿不准。”
For Russian accent you want to sort of feel like you swallow some in back of the mouth.
俄罗斯口音的话,听上去感觉有种发音在口腔后部被吞掉了的感觉。
This is very stereotype, but like the Jewish New York mother.
接下里是比较老套,听上去有点像纽约的犹太妈妈的口音。
This is what I do a lot with my friends.
我跟我朋友就这么说话。
You know, kind of like the, why don't you call me? You know I sit around and wait for your calls all day and you never call me.
这样,你干嘛不打电话给我?我天天守着电话,你就是不打给我。
I don't mind, it's okay, you know, just whatever.
没什么,没事,随你便了。
I just pay for your college tuition, it's okay.
我也就是给你交了大学的学费而已,没事。
It's a pretty in depth process teaching someone an accent.
教人口音是一个比较深入的过程。
I get sent this script and I try to gather everything I can.
收到剧本以后,我会尽可能收集所有的资料。
So that goes much beyond just, where does this take place? It also factors in time period and education level, class level, and I also think about the gender of my character.
光了解事情发生的地点还远远不够,还要了解当时的时代背景,人物的受教育程度,社会阶层,还有人物的性别。
And then I talk with the director to sort of you know touch base on their concept for the voice of the show.
然后我会跟导演沟通,了解他们对作品声音的要求。
And then I kind of go on a hunt for authentic speakers.
接下来我就去说那种语言的本土人士。
Once I've gathered all that information I present it to the actor.
等我收集完这所有的信息,我才会正式开始指导演员的发音。
We're now surrounded by so many voices that are emotionless.
如今,我们生活在一个充斥着各种各样没有情感的声音世界里。
You know by these automated voices that sound very fake where it's like, I'd love to help you, I'm a computer that's here to help you with whatever you want all the time.
“很高兴为您服务。我是随时可以为您提供任何帮助的电脑。” 这些机器合成的声音听着就很假。
I love meeting new people and hearing their voices.
我喜欢结识新的朋友,听他们说话。
I, you know, immediately go into dialect coach mode and I wanna sort of imitate them.
而且我会立刻进入方言教练的模式,学他们说话。
I just wanna like experience their voice and experience what their vocalizing.
我就是想体验他们的声音,体验他们发音的方式。

重点单词   查看全部解释    
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
imitate ['imiteit]

想一想再看

vt. 仿制,仿造,模仿,仿效

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
expressive [iks'presiv]

想一想再看

adj. 表达的,用作表达的,富于表情的

 
daredevil ['dɛə.devl]

想一想再看

adj. 胆大的,冒失的 n. 铤而走险的人,不怕死的人

联想记忆
stereotype ['steriətaip]

想一想再看

n. 铅版,陈腔滥调,老一套
vt. 使用铅版

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。