手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之博斯科姆比溪谷秘案 > 正文

博斯科姆比溪谷秘案(MP3+中英字幕) 第35期:水落石出(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The old man sank his face in his hands. "God help me!" he cried.

这个老人把头低垂,两手掩面。他喊道:"上帝保佑我吧!
"But I would not have let the young man come to harm.
但是,我是不会让这个年轻人受害的。
I give you my word that I would have spoken out if it went against him at the Assizes."
我向你保证,如果巡回审判法庭宣判他有罪,我会出来说话的。"
"I am glad to hear you say so," said Holmes gravely.
福尔摩斯严肃地说:"我很高兴听你这么说。"
"I would have spoken now had it not been for my dear girl.
"要不是为了我亲爱的女儿着想,我早就说出来了。
It would break her heart -- it will break her heart when she hears that I am arrested."
那会使她十分痛心的,当她听到我被捕的消息时,她是会很痛心的。"
"It may not come to that," said Holmes. "What?"
福尔摩斯说:"也许不至于要逮捕吧。""你说什么?"

"I am no official agent.

"我不是官方侦探。
I understand that it was your daughter who required my presence here, and I am acting in her interests.
我明白,是你女儿要求我到这里来的,我现在是替她办事。
Young McCarthy must be got off, however."
无论如何必须使小麦卡锡无罪开释。"

博斯科姆比溪谷秘案

"I am a dying man," said old Turner. "I have had diabetes for years.

老特纳说:"我是个濒临死亡的人了。我患糖尿病已有多年。
My doctor says it is a question whether I shall live a month.
我的医生说,我是否还能活一个月都是个问题。
Yet I would rather die under my own roof than in a jail."
可是,我宁可死在自己家里也不愿死在监狱里。"
Holmes rose and sat down at the table with his pen in his hand and a bundle of paper before him.
福尔摩斯站起身来走到桌子旁边坐下,然后拿起笔,在他面前放着一沓纸。
"Just tell us the truth," he said. "I shall jot down the facts.
他说:"只要告诉我事实真相,我把事实摘录下来,
You will sign it, and Watson here can witness it.
然后你在上面签字,这位华生可作见证人。
Then I could produce your confession at the last extremity to save young McCarthy.
以后我可能出示你的自白书,但只是在为了拯救小麦卡锡的万不得已的时候。
I promise you that I shall not use it unless it is absolutely needed."
我答应你,除非绝对必要,否则我不会用它的。"
"It's as well," said the old man; "it's a question whether I shall live to the Assizes,
那老人说:"这样也可以。我能不能活到巡回审判法庭开庭的时候还是个问题,
so it matters little to me, but I should wish to spare Alice the shock.
所以这对我没有多大关系,我只是不想引起艾丽斯的震惊就是了。
And now I will make the thing clear to you; it has been a long time in the acting, but will not take me long to tell."
现在我一定向你直说,事情经过的时间很长,我讲出来倒用不了多长时间。"

重点单词   查看全部解释    
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
gravely

想一想再看

adv. 严肃地;严峻地;沉重地;严重地

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
diabetes [.daiə'bi:ti:z]

想一想再看

n. 糖尿病

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。