手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

战争的惨痛代价

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Sheikh Mrat fled Iraq with his wife and four children while life became too dangerous for the Yazidi people,

谢科·慕拉特和妻子,四个孩子逃离了伊拉克,雅兹迪百姓的生活变得十分危险,
following the takeover of their homeland by the Islamic State extremists.
“伊斯兰国”极端组织占领了他们的家乡。
When asked about life in their home country, family members break into tears.
当被问及家乡的生活时,一家人纷纷落泪。
We walked about 450 kilometers in the mountains, one of our kids was only four and the child had to walk with us.
我们在山区走了大约450公里,其中一个孩子才四岁,孩子们也不得不跟我们一起走路。
There were no means of transportation, nothing.
没有任何交通工具,什么也没有。
Sheikh Mrat's family are Yazidis, a Kurdish religious minority that lives mostly in Iraq.
谢科一家是雅兹迪人,他们是一群库尔德少数民族,多数生活在伊拉克。
They had to leave a lot behind, including relatives. Some live in Iraqi refugee camps, others were murdered.
他们不得不抛弃一切背井离乡,很多亲戚住在伊拉克的难民营,其他人则被杀害了。
My wife's sister was killed. My cousins both males and females were kidnapped.
我妻子的妹妹被杀了,我的堂兄妹无论男女都被绑架了。
We were able to save two girls, but not the boys. The girls managed to run away from their kidnappers.
我们只救出了两个女孩,一个男孩都没救出来,女孩们设法逃离了绑匪。

refugee.jpeg

While their home town is considered safe after the militants were expelled. The family is afraid to go back.

激进分子被驱逐后,家乡安全了,但他们还是害怕回去。
Too many of those who attempted to return to their village were blown up by mines laid by the extremists.
许多试图返回家乡的人被极端分子埋下的地雷炸得粉碎。
After they fled, Mrat and his family spent eight days hiding in the mountains with no food or water.
他们逃离家乡之后,谢科一家在山里躲了八天,没有食物和水。
Burning sun during the day and freezing cold at night, thousands of children died in these conditions.
白天被太阳炙烤,晚上则寒冷刺骨,成千上万的孩子在这种条件下死亡。
When we were hiding in the mountains, my four-year-old child was thirsty, but there was no water.
当我们躲在山里的时候,我四岁的孩子渴了没有水喝,
He was hungry but there was no food. Every time that killed me as a mother.
饿了没有食物,作为一个母亲这让我痛心。
Finally they found safety in Armenia where border authorities and ordinary citizens welcomed them and offered them shelter and support.
最终他们在亚美尼亚找到了栖身之所,政府和普通市民欢迎他们,为他们提供庇护和支持。
And though living conditions are poor, the family says life is so much better than what they had left behind in Iraq.
虽然生活条件很差,但他们称这里的生活要比在伊拉克好多了。
Shake Avoyan for VOA News
沙克·阿维杨VOA新闻。

重点单词   查看全部解释    
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 教师罢工引深思 2018-04-16
  • 未来的机器人 2018-04-17
  • 马里兰变身花的海洋 2018-04-19
  • 前所未见的神笔 2018-04-20
  • 联合国叙利亚问题引分歧 2018-04-21
  • 关键字: 难民 战争 亚美尼亚

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。