手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

首尔 汉江奇迹(2)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A few blocks north is Insadong, where you can disappear for days amid the labyrinth of antique, curio and craft stalls.

向北再走几个街区就是仁寺洞了,这里星罗棋布着各种古董店、古玩及手工艺品摊位,可以让您畅游数日。

While just a short bus ride away at the Dongdaemun Market,

搭乘巴士不一会就到了东大门市场,

you could spend months browsing the fashions on offer in the area's 26 malls and 30,000 specialty shops.

逛逛区内的26个商场及30000家特色商店,畅享优惠、尽情购物。

Blow the dust off the old wares and vintage bargains at the Gwangjang Traditional Market,

随后到广藏市场,选购一些古旧商品及复古廉价品,

then treat yourself to some of the best Korean pancakes in the city.

再品尝下市内数一数二的韩式薄饼。

If you're a seafood lover, cross the river to the futuristic Noryangjin Fish Market,

爱吃海鲜的话,过河前往富有未来风格的鹭梁津水产市场,

where the skilful vendors at 700 stalls sell, slice and cook every kind of seafood imaginable!

700个摊位上娴熟的商贩们出售、切片、烹调各式各样的海产品!

首尔 汉江奇迹(2).png

Looking for some Gangnam style?

想体验下江南风格吗?

Head just upriver to the Samseong-dong, whose exclusive boutiques and wide boulevards have made it the Beverly Hills of Seoul.

前往上游的三成洞,这里的专属精品店及宽广的林荫大道依然使这里成为了首尔的比佛利山庄。

But it's not all bling in Gangnam, you'll find plenty of bliss here too.

但江南不只局限于充满魅采的一面,也满载恬然欣喜。

Pass through the Gate of Truth and spend a few hours in the wooded surrounds of the Bongeunsa Buddhist Temple,

通过真理之门,消遣几个小时探索绿树环绕的奉恩寺,

a peaceful antidote to the fierce pace of Seoul's shopping.

在尽情购物后感受下恬静的气息。

Seoul is filled with quiet spaces. Also in Gangnam, stroll past the stadiums and museums of the 24th Summer Olympics, at Olympic Park.

首尔市内也有很多享受宁静的空间。在江南区,漫步于奥林匹克公园,参观第24届夏季奥运会的运动场馆及博物馆。

Across the river, relax with locals amid the leafy glades of Seoul Forest.

在河对面,与当地人沉醉于首尔森林公园的空地中一起放松休息会。

While just downriver, enjoy the ponds and playful sculptures at Yongsan Park.

在河流下游,观赏龙山公园的池塘及妙趣横生的雕塑。

Namsan is one of Seoul's Guardian Mountains, marking the southern limit of the ancient capital.

南山是首尔的一座守护山,划定了古都南边的界限。

The city has long since grown around it and today the mountain has become one of the city's favourite green getaways.

现如今南山已成为绿意盎然的市内热门旅游胜地。

At Namsan Botanical Garden, follow the winding paths through fields of wildflowers and pine forests.

在南山植物园,沿着蜿蜒小径前行,会经过遍布野花和松林的地带。

Then hike, or take the cable car to the peak, and take in the sweeping views from the old city walls or from Seoul's iconic tower.

随后可以远足亦可搭乘缆车登顶,将古城墙或首尔的标志性建筑尽收眼底。

Running right through the busy heart of downtown Seoul, another landmark has also been given a new lease on life.

另一地标正坐落于首尔繁忙的中心地带,这里亦绽放着全新的活力。

After centuries of neglect, Cheonggyecheon Stream has been transformed into a 7-mile corridor of serenity and creativity.

经过数世纪的寂寂无名后,清溪川已经蜕变成7英里长的恬静创意长廊。

Take time out just a few feet from some of the city's busiest streets,

离开市内最繁忙的街道,

in a space so quiet you can sometimes hear the sweet sounds of bird song and whispering lovers.

到相距不远较为安静的地方小憩片刻,静的出奇时甚至能听到美妙的鸟叫声或情侣们的蜜语。

Leave the bright lights and noise of the city even further behind, amid granite-studded peaks of Bukhansan National Park.

再逃离五光十色的喧嚣闹市,到更远的北汉山国立公园观赏花岗岩群峰。

Take the 45-minute subway ride from central Seoul and spend the day hiking through the crisp mountain air,

从首尔市中心出发,搭乘地铁45分钟,就可以开启徒步之旅,呼吸山间的清新空气,

past ancient temples and rushing streams.

经过古寺庙及湍急的河流。

Just 55 miles from Seoul is another daytrip which will give you pause for deep reflection, the truce village of Panmunjom.

距首尔55英里的位置是个一日游的地方,在意签订停战协议闻名的板门店村深刻反思。

After three years of brutal warfare, it was here in 1953, where the armistice was signed between North and South Korea.

经过3年的残酷战争,于1953年在此签订了南北韩之间的停战协议。

From the observation post, look out upon the eerie silence of the DMZ, the 2.5-mile wide buffer zone that separates the two Koreas.

站在瞭望哨,俯瞰非军事区寂静诡异的景象,这个2.5英里的缓冲区,将南北韩互相分割。

Yet despite the tense atmosphere here, there is also a prevailing sense of hope.

纵然气氛沉重,但仍充满着希望。

On returning to Seoul, spend a little time at the War Memorial of Korea to truly appreciate the scale and trauma of the Korean War,

在返回首尔的途中,留出少许时间参观下韩国战争纪念馆,真正地了解下韩战的规模及创伤,

a conflict that tore a country in two, involved 22 nations, and cost millions of lives.

这场战争令国家一分为二,参战国达22个,导致数百万人丧生。

Besides displaying all the usual machinery of war, above all, this is of place of remembrance, longing, and determination.

除了展出所有常见的战争武器之外,这里还唤起了人们缅怀与期盼之情,更体现了珍爱和平的坚定决心。

When the sun gets low and the city lights up, locals gather on the banks of the Han

随着日暮西垂,市内华灯初上,当地人汇聚在汉江河畔,

to see the Banpo Bridge erupt in waves of water and light.

一睹盘浦大桥的灯光喷泉表演。

It's in moments like these that South Koreans reflect on life's possibilities,

大韩国民会在此刻反思人生的各种可能性,

and are reminded that they are capable of anything they put their minds, imaginations and hearts to.

想起只要全神贯注并发挥想象力就无事不可。

And Seoul, The Miracle on The Han is certainly proof of that.

而名为“汉江奇迹”的首尔就是活生生的例证。

重点单词   查看全部解释    
serenity [si'reniti]

想一想再看

n. 宁静,沉着

联想记忆
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
stroll [strəul]

想一想再看

n. 闲逛,漫步
v. 闲逛,漫步

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
erupt [i'rʌpt]

想一想再看

v. 爆发

联想记忆
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
antidote ['æntidəut]

想一想再看

n. 解毒剂,解药 n. (喻)矫正方法

联想记忆
exclusive [iks'klu:siv]

想一想再看

adj. 独占的,唯一的,排外的
n. 独家新

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 雅加达 热情似火地活着 2018-05-24
  • 首尔 汉江奇迹(1) 2018-05-26
  • 重温罗马假日 永恒之城 2018-05-31
  • 繁华之外的迪拜 2018-07-02
  • 布拉格 欧洲之心 2018-07-04
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。