手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:世界精英可以从唐纳德身上学到什么(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

What the global elite can learn from the Donald

世界精英可以从唐纳德身上学到什么
MOST YEARS, THE LATE-JANUARY GATHERING OF the world’s political, business and financial heavyweights in Davos is dominated by an event or individual.
每年1月底,由世界各国的政治、商业和金融首脑们在达沃斯召开的会议往往都主要围绕一个事件或人物展开。
In early 2002, it was 9/11 and terrorism.
2002年初那届达沃斯论坛的主题就是9/11事件以及恐怖主义。
Last year, it was the coming-out party for China’s leader, Xi Jinping,
去年则主要是中国领导人习近平的出场秀,
who despite his authoritarian, mercantilist ways, spoke the language of globalization in a bid to supplant the U.S. around the world.
他的发言始终围绕着全球化——尽管方式比较独断,重商主义——为的就是在世界舞台上取美国而代之。
This year, President Trump was determined to be the story of Davos 2018.
特朗普总统则决意成为今年2018达沃斯的焦点。
The world’s most prominent populist and his globalist hosts have plenty at stake in whether they can find common ground—we all do.
这位世界上最高调的平民论者和支持全球主义的各位东道主们能否找到共鸣是一个很大的问题 - 我们大家都一样。
But it will take a big dose of realism on both sides to avoid making things worse.
然而,要想避免事态变得更糟,他们在现实主义的道路上都还有很长的路要走。
3

The Davos crowd sees globalization as a good thing, in no small part because it has been very good to them.

达沃斯人民一致认为认为全球化是一件好事,很大一部分原因都是因为他们已经从中获利颇丰。
With few exceptions, they are highly educated, wealthy, successful and mobile.
只有少数人受过高等教育、富有、成功并且比较不安定的人除外。
Their world has been defined much more by opportunity than by threat.
他们的世界里更多的是机会而不是威胁。
But now comes Trump, the veritable Antichrist for much of what they hold sacred.
然而,现在来了个特朗普,还是一个名副其实地对基督徒眼中大部分神圣的东西都持敌对态度的反基督人士。
He rejects free trade, opposes immigration, turns back refugees, denies climate change, denounces the Iran nuclear deal, attacks the media and courts,
他拒绝自由贸易,反对移民,拒绝难民,拒绝承认气候变化,谴责伊朗的核协议,攻击媒体和法院,
embraces autocrats, demeans women and speaks in a coded language that resonates with racists and ultranationalists.
支持独裁者,贬低女性,并用与种族主义者和超民族主义者的口气说话。
From his gilded perches up and down the East Coast of the U. S.,
站在他位于美国东海岸上下游的豪华套房里,
the 45th President, apostle of “America first,” sees globalization as bad for domestic prosperity and security and a direct threat to Washington’s sovereignty.
这位美国历史上的第45任总统,这位信奉“美国第一”的使徒,认为全球化对国内的繁荣和安全都有害,对华盛顿主权也是赤裸裸的威胁。
He genuinely believes that the costs of U.S. leadership far outweigh the benefits.
并且,他由衷地相信,当美国领导人的成本是要远远超过其收益的。

重点单词   查看全部解释    
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
veritable ['veritəbl]

想一想再看

adj. 真实的,确实的,真正的

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。