手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第403期:浩瀚的海洋(22)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the 1970s, fishermen from Australia and, to a lesser extent, New Zealand discovered shoals of a little-known fish living at a depth of about half a mile on their continental shelves. They were known as orange roughy, they were delicious, and they existed in huge numbers. In no time at all, fishing fleets were hauling in forty thousand metric tons of roughy a year. Then marine biologists made some alarming discoveries. Roughy are extremely long lived and slow maturing. Some may be 150 years old; any roughy you have eaten may well have been born when Victoria was Queen. Roughy have adopted this exceedingly unhurried lifestyle because the waters they live in are so resource-poor. In such waters, some fish spawn just once in a lifetime. Clearly these are populations that cannot stand a great deal of disturbance. Unfortunately, by the time this was realized the stocks had been severely depleted. Even with careful management it will be decades before the populations recover, if they ever do.

20世纪70年代,澳大利亚渔民,在较小范围内还有新西兰渔民,在他们大陆架的大约800米深处发现了大群大群的一种不大知名的鱼。那种鱼叫做似蹲连鳍蛙,味道鲜美,大量存在。捕鱼船队马上以每年4万吨的量开始捕捞。接着,海洋生物学家们有了几项惊人的发现。连鳍蛙寿命极长,成熟极慢。有的能活150年,你餐桌上的任何连鳍蛙很可能都出生在维多利亚当女王的时候。连鳍蛙之所以过着这种不慌不忙的生活,是因为它们所生活的水域缺少营养,在那种水域里,有的鱼一辈子才产一次卵。显而易见,这种鱼经不起太多干扰。不幸的是,等到明白过来,储量已经太幅度减少。即使在管理良好情况下,连鳍蛙也要过几十年才能恢复原来的数量,如果能恢复的话。
滥捕滥捞

Elsewhere, however, the misuse of the oceans has been more wanton than inadvertent. Many fishermen "fin" sharks—that is, slice their fins off, then dump them back into the water to die. In 1998, shark fins sold in the Far East for over $250 a pound. A bowl of shark fin soup retailed in Tokyo for $100. The World Wildlife Fund estimated in 1994 that the number of sharks killed each year was between 40 million and 70 million.

然而,在别的地方,滥用海洋不能再说是粗心大意,而是达到了肆无忌惮的程度。许多渔民为鲨鱼“切”鳍——即割去鲨鱼的鳍,然后把鲨鱼扔回水里,任凭它们死去。1998年,鱼翅在远东卖到110多美元1千克,一碗鱼翅汤在东京的零售价是100美元。世界野生动物基金会在1994年估计,每年被杀的鲨鱼数量在4000万—7000万条之间。

重点单词   查看全部解释    
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
fin [fin]

想一想再看

n. 鳍,鱼翅,鳍状物,散热片,五元纸币 vt. 装上鳍

 
misuse [mis'ju:z]

想一想再看

vt. & n. 误用,滥用

联想记忆
continental [.kɔnti'nentl]

想一想再看

adj. 大陆的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
inadvertent [.inəd'və:tənt]

想一想再看

adj. 不注意的,疏忽的,非故意的

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
shark [ʃɑ:k]

想一想再看

n. 鲨鱼
n. 贪婪的人,放高利贷的人,老手

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。