手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 月亮和六便士 > 正文

月亮和六便士(MP3+中英字幕) 第五十五章(11)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

She went to the house, ascended the few steps that led to the verandah, and entered. Dr. Coutras followed her, but waited outside in obedience to her gesture. As she opened the door he smelt the sickly sweet smell which makes the neighbourhood of the leper nauseous. He heard her speak, and then he heard Strickland's answer, but he did not recognise the voice. It had become hoarse and indistinct. Dr. Coutras raised his eyebrows. He judged that the disease had already attacked the vocal chords. Then Ata came out again.

爱塔向屋子走去,登上几层台阶,走上阳台,然后进了屋子。库特拉斯医生跟在她身后,但是走到门口的时候却听从她的手势在外边站住。爱塔打开房门以后,他闻到一股腥甜气味;在麻风病患者居住的地方总是有这种令人作呕的气味。他听见爱塔说了句什么,以后他听见思特里克兰德的语声,但是他却一点儿也听不出这是思特里克兰德的声音。这声音变得非常沙哑、模糊不清。库特拉斯医生扬了一下眉毛。他估计病菌已经侵袭了病人的声带了。过了一会儿,爱塔从屋子里走出来。
"He will not see you. You must go away."
“他不愿意见你。你快走吧。”
Dr. Coutras insisted, but she would not let him pass. Dr. Coutras shrugged his shoulders, and after a moment's rejection turned away. She walked with him. He felt that she too wanted to be rid of him.
库特拉斯医生一定要看看病人,但是爱塔拦住他,不叫他进去。库特拉斯医生耸了耸肩膀;他想了一会儿,便转身走去。她跟在他身边。医生觉得,她也希望自己马上离开。
"Is there nothing I can do at all?" he asked.
“有没有什么事我可以替你做的?”他问。
"You can send him some paints," she said. "There is nothing else he wants."
“你可以给他送点儿油彩来,”她说。“别的什么他都不要。”
"Can he paint still?"
“他还能画画儿吗?”
"He is painting the walls of the house."
“他正在往墙上画壁画儿。”
"This is a terrible life for you, my poor child."
“你的生活真不容易啊,可怜的孩子。”
Then at last she smiled, and there was in her eyes a look of superhuman love. Dr. Coutras was startled by it, and amazed. And he was awed. He found nothing to say.
她的脸上终于露出了笑容,眼睛里放射出一种爱的光辉,一种人世上罕见的爱情的光辉。她的目光叫库特拉斯医生吓了一跳。他感到非常惊异,甚至产生了敬畏之感。他不知道自己该说什么。
"He is my man," she said.
“他是我的男人。”她说。
"Where is your other child?" he asked. "When I was here last you had two."
“你们的那个孩子呢?”医生问道,“我上次来,记得你们是有两个小孩儿的。”
"Yes; it died. We buried it under the mango."
“是有两个。那个已经死了。我们把他埋在芒果树底下了。”
When Ata had gone with him a little way she said she must turn back. Dr. Coutras surmised she was afraid to go farther in case she met any of the people from the village. He told her again that if she wanted him she had only to send and he would come at once.
爱塔陪着医生走了一小段路以后,就对医生说,她得回去了。库特拉斯医生猜测,她不敢往更远里走,怕遇见村子里的人。他又跟她说了一遍,如果她需要他,只要捎个话去,他一定会来的。

重点单词   查看全部解释    
indistinct [.indi'stiŋkt]

想一想再看

adj. 不清楚的,模糊的,微弱的

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
rejection [ri'dʒekʃən]

想一想再看

n. 拒绝,被弃,被抛弃的实例

联想记忆
obedience [ə'bi:djəns]

想一想再看

n. 服从,顺从

 
vocal ['vəukəl]

想一想再看

adj. 声音的,口述的,歌唱的
n. 元音,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。