手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第369期:艾瑞克的讨论(6)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
It's just weird
这个事很奇怪
Anyway, they describe this dress in some detail
不论如何书上仔细地描写过这条裙子
And again this is to reflect on the splendor of Arthur's court
这个也反映了亚瑟宫殿的富丽堂皇
In other words it's ermine, its jewels set in gold, you know just
换句话说貂皮大衣金银珠宝你明白的
They even tell the amount of gold that's in the different parts
书上甚至描述了不同部分金子的分量
in the tassels and the rubies and that the lining was of white ermine
比如 在红宝石和流苏之间 而且衬里是用白貂皮做的
And so this long description is just to add you know, to our
出于我们和读者们对虚构的宫殿的幻想
add to the readers admiration of this fictional court
加上这些长长的描述只是为了让你知道这些
how splendid things are; how wonderful they are
这些东西有多壮观有多惊奇

艾瑞克的讨论(6)

She changes I mean she has great hair too

她也有一头漂亮的头发
How great is her hair
她的头发真美啊
They put a gold thread in it to hold it together
用金线把头发夹在一起
but her hair made the gold thread look bad
她的秀发使金线黯然失色
Yeah sure
是的 的确是
Whatever but so they say
不管是什么样 书上是这么说的
They name all the people here
并列举了所有在场者的名字
Some of these people we're familiar with
其中一些人我们很熟悉
On page 23, important for people who get in
在23页 对于到场的人们来说很重要
Reese?
是吗
I'm sorry, where exactly are you?
不好意思 你看到哪儿了
I don't know
我不知道
Now there is a Coward family
这里有一个考沃德家族
The Cowards are still a well known noble family in England
并且在英格兰 考沃德家族仍然是一个着名的贵族家族
So instead of saying the handsome Count Coward
所以与其说他是帅气的
and so I mean just the similarity of words
所以与其说帅气的考沃德伯爵
Sixty ugly brave
年逾六十 相貌不佳 勇敢
I don't know I simply don't know
我不知道 只是不知道
He could be just having fun, just having fun
也许他只是为了开玩笑
I mean that's a hard you know, being that this is Chrétien
我的意思是这很难 既然这是克雷蒂安写的
I assume Chrétien is taking this from some kind of oral tradition
我猜 这些可能是克雷蒂安从一些传统口口相传的故事中汲取的
Not that he's just writing down what he's heard
而不单单是把他的听闻简单的写下来而已
but this isn't White
但这并不是怀特
This isn't White later where we could really say well he's you know like "Alice in Wonderland"
和他的作品不一样 就像"爱丽丝梦游仙境"
He's really referring to the merry London or something
他真正所指的是快乐的伦敦或者其他一些东西
There's none of that
没有别的东西

重点单词   查看全部解释    
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
fictional ['fikʃənl]

想一想再看

adj. 虚构的,小说的

 
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
splendor ['splendə]

想一想再看

n. 光辉,壮丽,显赫

 
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
similarity [.simi'læriti]

想一想再看

n. 相似,类似

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。