手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

起搏器迎来大变革

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A healthy heart has its own pacemaker that establishes its rhythm, but some people need the help of an artificial pacemaker.

一颗健康的心脏有自己的起搏器来确定节奏,但是有些人则需要人工起搏器的帮助。
My heart does not beat regularly. It skips beats and sometimes it's normal and then all of a sudden it just goes out of rhythm.
我的心脏跳动没有规律,它会跳过节拍,有时它是正常的,然后突然就会失去节奏。
At Ohio State University's Wexner Medical Center,
在俄亥俄州立大学的韦克斯纳医疗中心,
Trejo became one of the first patients in the United States to have a pacemaker that's only 24 millimeters long implanted in her heart.
特雷霍成为美国首位植入24毫米起搏器的患者之一。
This device is one-tenth the size of traditional pacemakers.
它是传统起搏器的十分之一。
Most pacemakers rely on batteries placed under the skin that use wire leads with electrodes on one end to connect to the heart.
大多数起搏器都需要皮下电池,一端还需要接入电极导线连接心脏。
This tiny pacemaker simplifies that.
微型心脏起搏器简化了这一点。
The electrodes are part of the can, and therefore it eliminates the lead.
电极是起搏器的一部分,所以无需导线。
Ralph Augostini implanted Trejo's pacemaker.
拉尔夫·奥古斯汀为特雷霍做了起搏器植入手术。
He threaded the entire device through an artery in her leg up to heart.
他通过大腿动脉将起搏器植入心脏。

tiny.jpg

The pacemaker has small tines that anchor it into the folds of the heart muscle.

起搏器有小的尖头,可以将其固定在心脏肌肉的褶皱处。
Some doctors have called the device revolutionary.
一些医生称这种设备是革命性的。
We don't leave any wires behind and the pacemaker, the battery, the wire is all just a tiny little piece of metal sitting down in the heart.
我们不会留下任何导线,植入心脏的小金属片就是起搏器,电池以及导线。
Because no surgery is required to place a battery under the skin, as with traditional percutaneous pacemakers.
和传统经皮起搏器不一样,我们不需要将电池植入皮下。
And there are no leads traveling from the battery to the heart.
从电池到心脏没有导线。
There were fewer complications. Leads are the weakest part of traditional devices.
所以并发症很少,导线是传统起搏器最薄弱的部分。
The complication rates in general for a leadless pacemaker to date have been about half what a traditional percutaneous pacemaker would have.
迄今为止无导起搏器的并发症发生率约为传统经皮心脏起搏器的一半。
Studies show that the micro pacemaker used by medical centers at Ohio State in Missouri is more than 95% effective.
研究表明,俄亥俄州密苏里医疗中心使用的微型起搏器有效率超过95%。
The battery can lasts for 14 years and after that,
这种起搏器的电池可以维持14年,之后
doctors can implant another one into the same chamber of the heart and repeat it a third time if needed.
医生可以在同一心腔再次植入起搏器,如果有需要,可以进行第三次植入。
These tiny pacemakers are not right for all patients,
这种微型心脏起搏器并不适用于所有心脏病患者,
but as the technology develops, doctors expect more people will be able to use them.
但是随着科技发展,医生们希望它可以为更多人服务。
As for Mary Lou Trejo, four years after getting the new pacemaker, her doctors say she's doing fine.
玛丽·罗·特雷霍的起搏器已经有四年了,医生说她一切良好。
Carol Pearson VOA News Washington.
VOA记者卡罗尔·皮尔森华盛顿报道。

重点单词   查看全部解释    
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
artery ['ɑ:təri]

想一想再看

n. 动脉,主流,干道

联想记忆
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
complication [.kɔmpli'keiʃən]

想一想再看

n. 复杂,并发症,纠纷

联想记忆
implant [im'plɑ:nt]

想一想再看

v. 深植,灌输,嵌入,移植
n. 移植物,植

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 展望NBA的未来 2018-06-13
  • 第一夫人去哪了 2018-06-14
  • 探索神秘的比萨斜塔 2018-06-16
  • 健康汉堡在美问世 2018-06-18
  • 探访印控克什米尔地区 2018-06-19
  • 关键字: 起搏器 心脏 电池

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。