手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之歪唇男人 > 正文

歪唇男人(MP3+中英字幕) 第5期:瘾君子(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

At the farther end was a small brazier of burning charcoal,

在远处一头,有一个小炭火盆,炭火熊熊。
beside which on a three-legged wooden stool there sat a tall, thin old man,
盆旁一只三足木板凳上坐着一个瘦高的老头,
with his jaw resting upon his two fists, and his elbows upon his knees, staring into the fire.
双拳托腮,两肘支在膝盖上,双目凝视着炭火。
As I entered, a sallow Malay attendant had hurried up with a pipe for me and a supply of the drug, beckoning me to an empty berth.
当我进屋时,一个面无血色的马来人伙计兴冲冲地走上前来,递给我一杆烟枪和一份烟剂,招呼我到一张空榻上去。
"Thank you. I have not come to stay," said I.
"谢谢你。我不是来久呆的,"我说,
"There is a friend of mine here, Mr. Isa Whitney, and I wish to speak with him."
"我有一位朋友艾萨·惠特尼先生在这里。我要找他说话。"

福尔摩斯探案集 歪唇男人

There was a movement and an exclamation from my right,

在我右边有人蠕动并发出喊声。
and peering through the gloom I saw Whitney, pale, haggard, and unkempt, staring out at me.
我透过暗淡的灯光瞧见惠特尼面色苍白,憔悴不堪,邋里邋遢,睁大眼睛盯着我。
"My God! It's Watson," said he. He was in a pitiable state of reaction, with every nerve in a twitter.
"天哪!原来是华生!"他说,他答话的样子显得既可怜又可鄙,他的每条神经似乎都处于紧张状态。
"I say, Watson, what o'clock is it?" "Nearly eleven."
"嘿,华生,几点钟了?""快十一点钟了。"
"Of what day?" "Of Friday, June 19th."
"哪天的十一点钟?""星期五,六月十九日。"
"Good heavens! I thought it was Wednesday. It is Wednesday. What d'you want to frighten the chap for?"
"我的天!我一直认为是星期三。今天是星期三,你吓唬人干什么?"
He sank his face onto his arms and began to sob in a high treble key.
他低下头,把脸埋在双臂之间,开始放声痛哭起来。

重点单词   查看全部解释    
exclamation [.eksklə'meiʃən]

想一想再看

n. 惊呼,惊叹词

联想记忆
attendant [ə'tendənt]

想一想再看

adj. 伴随的
n. 服务员,侍从,伴随物,

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。