手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 沃克斯独立观点 > 正文

你以为"亲吻时刻"的镜头都是随便抓的吗?

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Somewhere tonight, in the Verizon center in Washington DC, magic will happen.

今晚,华盛顿特区凡泽中心球馆的某个角落,将会发生神奇的事情。
Maybe not here. But maybe here, or here, or here.
或许不是这里,或许是这里,这里或这里。
And definitely here.
但肯定会在这里。
The kiss cam's magic doesn't happen by chance.
“亲吻时刻”的魔法并不会随机出现。
They have to select the kissers, keep a few secrets, and work an arena crowd, not just a couple.
工作人员得挑选出一对佳人,得保守秘密,还要调动整个场馆的观众,而不仅仅是亲吻的那一对儿。
The kiss cam is the story of a high-tech theatrical production and a business model, falling in love.
“亲吻时刻”其实讲述了一个高科技表演制作及商业模式的故事,一个坠入爱河的故事。
A few decks above the court is a guy locked into a headset.
球场上方几个甲板高的地方有一个带着耳机的哥们儿。
Zak Grim's the manager of game entertainment.
Zak Grim是比赛娱乐部的经理。
"Anything that happens in the arena bowl on a game night that is not the game of basketball is kind of my domain."
“凡是比赛之夜,只要打的不是篮球,这个球馆里发生的所有事情都属于我的工作范围。”
That means he's cutting through the activity of a game night to find the right couples.
这也就意味着他要通过当晚的活动来寻找合适的情侣。
"We are the ones that kind of execute it.
我们其实是负责落实这个互动的。
So we create all the graphics that go around it,
所有的配合工作都是我们来做,
we're on headset trying to pick out where all the couples are in the crowd,
我们得戴着耳机,在人群中找到所有情侣的位置,
saying 'Oh, section 220 looks like it's got a lot of good people in it. Put a camera on that, let's find a couple there.'
打个比方啊,假如220区的观众好像都还不错,那就把镜头切到那边,在那里找一对儿出来。
So we're the ones actually executing it. "
所以我们其实是负责落实的。”
And Zak's always connected to somebody in the windowless control room on the ground floor —
而且,Zak还要和球馆一层一个没有窗户的控制室里的另一个哥们儿一直保持联系——
somebody who's put a president and the first lady on the kiss cam.
就是那哥们儿把总统和总统夫人抓到“亲吻时刻”的镜头里的。
"I was the one who did that, yes.
“是我,没错。”
Quentin, Q for short, has a feed of every camera constantly ready,
昆汀,简称“Q”,有所有时刻就位的摄像头的画面,
and he's locked into cameramen who can give him options.
还和能够供他调遣的摄影师随时保持着联系。
He cuts between them as Zak fills each discrete programming segment,
他要不断地在这些摄影师中切换,Zak则负责植入每一个独立的程式片段,
from the Wizard Girls, to the money machine, to the kiss cam,
包括啦啦队表演,开奖环节以及“亲吻时刻”等等,
making the whole night a production with a ton of moving parts.
让整个夜晚的制作充满泪点。
All that effort only makes sense because the kiss cam isn't an accident — it's a business model made for modern sports.
然而,所有这些努力之所以有意义,是因为“亲吻时刻”的镜头并非随意抓取的——其背后是专为现代体育打造的商业模式。
The history of the kiss cam is recent, but hazy.
“亲吻时刻”这一互动环节的历史并不长,给人的印象却很模糊。
Some people credit the Dodgers, others think the Marlins came up with it at some point in the early 90s.
有些人将其发明归功于道奇队,其他人则认为是马林鱼队在90年代早期的某个时间提出的这一创意。
e

And it makes sense, because nobody knew kiss cams would become...a phenomenon.

这也说得通,毕竟没有人知道它......会轰动起来。
But, in some ways, they were a foregone conclusion.
不过,从某些角度来看,它的轰动其实早已成为定局。
Arenas have big incentives to maximize revenue in the facility.
球场都有强烈的动机将场馆的收入最大化。
That money's often kept in a different pot from the NBA and sometimes the arena and team are separate entities.
而这些收入通常都是和举办NBA赛事的收入分开的,而且有时候场馆和球队都是分开的。
So that's why you see a bevy of sponsored fan packages, sponsored blimps, LED wraparounds courtesy of large banks,
这就是你会看到一大堆赞助的粉丝套餐,赞助的飞艇,大型银行提供的LED包装的原因,
and, though basketball fans are passionate about the folk dances of the Republic of Turkey,
而且,虽然篮球爱好者对土耳其的民间舞蹈有很大的热情,
you're probably only seeing it thanks to a check from Etihad Airlines.
但你可能还是只能看到提供支票赞助的阿提哈德航空公司的广告牌。
And that's why the kiss cam is sponsored too.
这就是为什么“亲吻时刻”这一环节也会被赞助的原因。
Videoboards — Jumbotron's branded term — are a big and shiny example of arenas' profit centers."
高清大屏 - 超大屏幕的代表 - 就是球场核心利润一个显眼的例子。
"They are powerful sales tools in serving ads to fans, basically, and they're also part of sponsorship deals.
“向粉丝推广告,这些屏幕就是非常强大的销售工具,也是赞助交易的一部分。
Because of the location, fans are a captive audience and they are amazingly effective at getting the attention of people in the arena."
由于位置的关系,粉丝就是那种非常入迷的观众,他们能够有效引起所有人的注意。”
And that's one reason they put so much work into making the kiss cam click.
这就是他们投入大量精力来制作“亲吻时刻”镜头的原因之一。
If a couple doesn't kiss, that's not a bad thing.
如果抓到的两个人拒绝亲吻,也没关系。
"We'll come back to them.
“我们还会再回来拍他们的。”
Hold on, we're gonna come back."
“请稍等,我们等下再回来。”
Whatever makes for a good show is a good kiss.
只要是能让节目成功的亲吻就是好的亲吻。
"Go back.
“切回去。”
Go back.See...there you go.
“切回去。好了......他们亲了。”
The kiss cam is part of a sponsored package with two audiences — the fans, and the people who pay for it.
“亲吻时刻”是赞助套餐的一部分,涉及两个观众群 - 粉丝和买单的人。
Let's go to our people, Q.
“现在的切到观众,Q。”
The occasional plant happens too.
有时“亲吻时刻”抓到的只是个意外。
Ready to unleash.
“准备放。”
But usually, the love is legitimate.
但通常抓拍的都是合法的情侣。
What happens in Verizon Center is not a game.
凡泽中心球馆发生的事情并不是随意闹着玩儿的。
It's different every time because new people want their shot at video board glory.
工作人员每次都要拍不同的人,因为其他人也希望他们也能够出现在荣耀的大屏幕上。
"There you go. Oh gosh. Three underneath...dissolve.
“好了。天啊。下面有三对啊......切。”
One more after them Q, one more after them. "
“Q,他们之后再抓一对,他们之后再抓一对。”
There's no referee here, just applause.
这里没有裁判,只是掌声。
"What is this Usher doing?"
“这个Usher在干嘛?”
"He's giving them certificates. OK, let 'em kiss. We're gonna stay with them. Honey, honey look!"
“他正在给他们证书。好吧,让他们亲。就拍他们。亲爱的,亲爱的,快看大屏幕啊!”
"Beautiful. Fade music."
“漂亮。音乐淡出。”
"Great way to end it, perfect.
“这个收场不错,完美。”
It's a professional show put on by people at the top of their field to make fans happy and bring in a lot of cash.
场馆上方的工作人员亲手导演了这场专业的表演,为的就是逗粉丝们开心,同时把自己的腰包赚得盆满钵满。
Oh. There's a basketball game too.
哦。还有篮球比赛。
One of the workers came and asked if we would do this little skit on the kiss cam.
“有工作人员过来问我们愿不愿意在‘亲吻时刻’来演这个小短剧。”
"All we had to do was be prepared for her to be pulled out of the camera and there'd be a lot of silly string.
我们只需要准备好,等她被镜头抓拍到,就会有吉祥物过来,
She thought he was furry and cute, so I was like, I hope he doesn't steal my girl. "
她觉得那个吉祥物毛茸茸的,特别可爱,我只希望他别抢走了我的姑娘就行。”

重点单词   查看全部解释    
maximize ['mæksimaiz]

想一想再看

v. 取 ... 最大值,最佳化,对 ... 极为重视

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
theatrical [θi'ætrikəl]

想一想再看

adj. 剧场的,夸张的

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
discrete [di'skri:t]

想一想再看

adj. 不连续的,离散的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。