手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第42期:序幕(42)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

No more than light makes common cause with darkness. Lady Selyse took his hand.

“正如光明绝不与黑暗为伍。”赛丽丝夫人握住他的手。
Stannis nodded. "The Starks seek to steal half my kingdom, even as the Lannisters have stolen my throne and my own sweet brother the swords and service and strongholds that are mine by rights. They are all usurpers, and they are all my enemies."
史坦尼斯点点头,“兰尼斯特家僭越为王,史塔克家意图窃取我半壁江山,舍弟则夺走于法归我所有的封地臣属。他们都是大逆不道的叛徒,皆为我的死敌。”
I have lost him, Cressen thought, despairing. If only he could somehow approach Melisandre unseen... he needed but an instant's access to her cup. "You are the rightful heir to your brother Robert, the true Lord of the Seven Kingdoms, and King of the Andals, the Rhoynar, and the First Men," he said desperately, "but even so, you cannot hope to triumph without allies."
我失去他了,克礼森绝望地想。如果他能想办法在不知不觉的情况下接近梅丽珊卓……只需与她的酒杯短暂接触。“您是令兄劳勃合法的继承人,是七大王国真正的统治者,安达尔人、洛伊拿人和先民的国王,”他绝望地说,“即便如此,倘若孤军奋战,胜利终将无望。”
剧照

He has an ally, Lady Selyse said. "R'hllor, the Lord of Light, the Heart of Fire, the God of Flame and Shadow."

“谁说他孤军奋战?”赛丽丝夫人道,“光之王拉赫洛乃是圣焰之心,影子与烈火的真主,也是他最有力量的盟友。”
Gods make uncertain allies at best, the old man insisted, "and that one has no power here."
“迷信神灵太不可靠,”老人坚持,“何况该神在此毫无威能可言。”
You think not? The ruby at Melisandre's throat caught the light as she turned her head, and for an instant it seemed to glow bright as the comet. "If you will speak such folly, Maester, you ought to wear your crown again."
“谁说的?”梅丽珊卓转过头,喉际的红宝石反射光芒,一时之间仿如彗星红光。“学士先生,您这样满口胡言,恐怕该再戴上那顶王冠才是哟。”
Yes, Lady Selyse agreed. "Patches's helm. It suits you well, old man. Put it on again, I command you."
“没错,”赛丽丝夫人同意,“补丁脸的帽子很适合你,老头。快把它戴上,我命令你。”
Under the sea, no one wears hats, Patchface said. "I know, I know, oh, oh, oh."
“海底下没人戴帽子!”补丁脸说:“我知道,我知道,噢噢噢!”

重点单词   查看全部解释    
comet ['kɔmit]

想一想再看

n. 慧星

 
folly ['fɔli]

想一想再看

n. 愚蠢,荒唐事 (复)follies: 轻松歌舞剧

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
triumph ['traiəmf]

想一想再看

n. 凯旋,欢欣
vi. 得胜,成功,庆功

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
ally [ə'lai]

想一想再看

n. 同盟者,同盟国,伙伴
v. (使)结盟,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。