手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第44期:序幕(44)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Davos saw, but no one else, he was certain. Cup in hand, he rose to his feet. "Mayhaps I have been a fool. Lady Melisandre, will you share a cup of wine with me? A cup in honor of your god, your Lord of Light? A cup to toast his power?"

只有戴佛斯瞧见了,但除此之外没有别人,他非常笃定。于是他手握酒杯,站起身来。“或许我真是老糊涂了。梅丽珊卓夫人,您可愿意同我喝一杯?让我们藉此荣耀您的真主光之王,喝这一杯,向他的威能致敬,您说好么?”
The red woman studied him. "If you wish."
红袍女打量着他,“好吧。”
He could feel them all watching him. Davos clutched at him as he left the bench, catching his sleeve with the fingers that Lord Stannis had shortened. "What are you doing?" he whispered.
他可以感觉到,此刻所有人的目光都集中在自己身上。离开长凳时,戴佛斯用那被史坦尼斯公爵削短的手指抓住他的袖子,“你这是做什么?”他悄声道。
剧照

A thing that must be done, Maester Cressen answered, "for the sake of the realm, and the soul of my lord." He shook off Davos's hand, spilling a drop of wine on the rushes.

“我非这么做不可,”克礼森学士回答,“为了国家,更为了我们大人的灵魂。”他甩开戴佛斯,一滴酒洒在草席上。
She met him beneath the high table with every man's eyes upon them. But Cressen saw only her. Red silk, red eyes, the ruby red at her throat, red lips curled in a faint smile as she put her hand atop his own, around the cup. Her skin felt hot, feverish. It is not too late to spill the wine, Maester.
她走下高台餐桌来会他,两人成为众目所集的焦点,但克礼森眼中只有她一个人:血红眼睛,血红长袍,血红宝石,还有那噘起淡淡微笑的血红嘴唇。她伸出手,握住他拿酒杯的指头,皮肤滚烫,像在发烧。“学士先生,把酒倒掉还来得及。”
No, he whispered hoarsely. "No."
“不,”他嘶哑地低语,“绝不。”

重点单词   查看全部解释    
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。