手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之歪唇男人 > 正文

歪唇男人(MP3+中英字幕) 第14期:圣克莱尔的故事(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"Convinced that something was amiss with him, she rushed down the steps

"她确信他出了什么事故,便顺着台阶飞奔下去
for the house was none other than the opium den in which you found me to-night
因为这房子恰恰就是今晚你发现我呆过的那个烟馆
and running through the front room she attempted to ascend the stairs which led to the first floor.
闯进那栋房子的前屋,当她穿过屋子正想登上通往二楼的楼梯时,
At the foot of the stairs, however, she met this lascar scoundrel of whom I have spoken, who thrust her back and,
在楼梯口,她遇到了我说过的那个印度人,被他推了回来,
aided by a Dane, who acts as assistant there, pushed her out into the street.
接着又来了一个丹麦助手,一起把她推到街上。
Filled with the most maddening doubts and fears, she rushed down the lane and, by rare good-fortune,
她心里充满了无穷的疑虑和震惊,急忙沿着小巷冲了出去,万想不到非常幸运,
met in Fresno Street a number of constables with an inspector, all on their way to their beat.
在弗雷斯诺街头,遇见了正在去值岗上班途中的一位巡官和几名巡捕。

福尔摩斯探案集 歪唇男人

The inspector and two men accompanied her back, and in spite of the continued resistance of the proprietor,

那巡官同两名巡捕随她回去,尽管那烟馆老板再三阻拦,
they made their way to the room in which Mr. St. Clair had last been seen.
他们仍然进入了刚才发现圣克莱尔先生的那间屋子。
There was no sign of him there.
在那间屋子里看不出有他在那儿呆过的迹象。
In fact, in the whole of that floor there was no one to be found save a crippled wretch of hideous aspect, who, it seems, made his home there.
事实上,在整个那层楼上,除了一个跛脚的、面目可憎的家伙似乎在那里住家以外,没有见到有其他任何人。
Both he and the lascar stoutly swore that no one else had been in the front room during the afternoon.
这家伙和那个印度人同声赌咒发誓说,那天下午没有任何人到过那层楼的前屋。
So determined was their denial that the inspector was staggered,
他们矢口否认,使得巡官无所适从,
and had almost come to believe that Mrs. St.Clair had been deluded when, with a cry,
并且几乎认为圣克莱尔太太看错了人;这时,她突然大喊一声,
she sprang at a small deal box which lay upon the table and tore the lid from it.
猛扑到桌上的一个小松木盒前,把盒盖掀开。
Out there fell a cascade of children's bricks. It was the toy which he had promised to bring home.
哗地倒出来一大堆儿童玩具积木。这就是他曾答应要带回家去的玩具。

重点单词   查看全部解释    
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
ascend [ə'send]

想一想再看

v. 上升,攀登

联想记忆
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否认,拒绝

 
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对

联想记忆
den [den]

想一想再看

n. 兽穴,洞穴 v. 穴居

 
scoundrel ['skaundrəl]

想一想再看

n. 无赖 adj. 无赖的

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。