手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第66期:珊莎(10)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Morros wore a checkered black-and-gold cloak over black armor inlaid with golden scrollwork. On his shield was the bloody spear his father had chosen as the sigil of their new-made house. But he did not seem to know what to do with the shield as he urged his horse forward, and Ser Balon's point struck the blazon square. Morros dropped his lance, fought for balance, and lost. One foot caught in a stirrup as he fell, and the runaway charger dragged the youth to the end of the lists, head bouncing against the ground. Joff hooted derision. Sansa was appalled, wondering if the gods had heard her vengeful prayer. But when they disentangled Morros Slynt from his horse, they found him bloodied but alive. "Tommen, we picked the wrong foe for you," the king told his brother. "The straw knight jousts better than that one."

莫洛斯的黑盔甲上镶了细致的金色涡形花纹,外罩黑金相间的格子披风。盾牌上画有血淋淋的长枪,那是他父亲挑选的家徽。然而他似乎不知该把盾牌放哪里才好,只会盲目地催马向前,结果巴隆爵士不经意地一枪戳中他盾心纹章。莫洛斯慌忙扔掉长枪,试图保持平衡,可惜还是失败。这少年摔下马时一只脚卡在马镫上,被狂燥的战马一路拖到场子尽头,脑袋不断在地上碰撞。乔佛里见状高声嘲笑,珊莎却大惊失色,不知诸神是否听见了她复仇的祈祷。最后大家总算把莫洛斯·史林特解下马,发现他虽浑身是血,人还活得好好的。“托曼,我们帮你挑错对手了。”国王对弟弟说,“这家伙比稻草人差劲得多。”
剧照

Next came Ser Horas Redwyne's turn. He fared better than his twin, vanquishing an elderly knight whose mount was bedecked with silver griffins against a striped blue-and-white field. Splendid as he looked, the old man made a poor contest of it. Joffrey curled his lip. "This is a feeble show."

接下来换霍拉斯·雷德温爵士出场,他的表现比双胞弟弟出色,击败了一位老骑士。这名老骑士的坐骑装饰着银色狮鹫服装,以蓝白条纹为底。虽然气势十足,实力却与外表很不相称。“真是差劲透了。”
I warned you, said the Hound. "Gnats."
“我不是跟你说过?”猎狗道,“这是蚊蝇打架。”
The king was growing bored. It made Sansa anxious. She lowered her eyes and resolved to keep quiet, no matter what. When Joffrey Baratheon's mood darkened, any chance word might set off one of his rages.
国王开始无聊了,珊莎紧张起来,于是她垂下视线,决定不论发生什么事,都要保持安静。当乔佛里·拜拉席恩心情糟糕时,任何无心之言都可能使他勃然大怒。

重点单词   查看全部解释    
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文
v. 祷告,祷文

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虚弱的,无力的

联想记忆
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
vengeful ['vendʒfəl]

想一想再看

adj. 复仇心重的,报复的

联想记忆
derision [di'riʒən]

想一想再看

n. 嘲笑,笑柄

 
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。