手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:美国“浮城”对越南进行历史性访问(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

America’s floating city in the South China Sea

位于中国南海的美国“浮城”对越南进行历史性访问
IT’S OH SIX HUNDRED HOURS WHEN A VOICE crackles through the loudspeaker
卡尔·文森号正前往越南进行历史性访问,
and into the cabins of the roughly 5,300 sailors, civilians and pilots who live aboard the U.S.S.Carl Vinson, who is on a historic vist to Vietnam,
早上六点,喇叭里传来通知,对住在文森号上的近5300名海员、乘客及飞行员来说,
and another day begins on what they call their "floating city.".
“浮城”上新的一天又开始了。
By day’s end, more than 100 sorties will have been launched, flying out over the disputed waters of the South China Sea.
当天结束之前,文森号将会出动100多架飞机,飞往颇有争议的中国南海的上空。
One of America’s longest-serving Nimitz class aircraft carriers, the Vinson dropped anchor on March 5 in waters near Da Nang, Vietnam,
美国服役时间最长的尼米兹级航母之一文森号于3月5日停靠在了越南岘港附近,
midway through a deployment that has already sent its formation of ships to Hawaii, Guam and the Philippines.
尽管文森号此次已经将舰艇编队部署到了夏威夷,关岛和菲律宾,但到此为止,文森号此次的任务才算执行了一半。
The mission marks a strengthening of regional ties, especially with former American foe Vietnam;
这次任务代表地区关系,尤其是美国与其前对手越南的关系,得到了增进;

1

it’s the first time a U.S. carrier has visited the country since the war ended more than 40 years ago.

这也是越战结束40多年来美国航母首次访问越南。
"Truly, it’s a huge deal," says Vice Admiral Phillip Sawyer, commander of the U.S. Navy’s 7th Fleet, in Vietnam for the visit.
针对此次访问,身在越南的美国海军第7舰队司令菲利普·索耶中将说到,“这次确实是一笔巨大的交易。”
Consul General Mary Tarnowka, based in Ho Chi Minh City, says the U.S. "could not be more optimistic about our shared future together."
美国驻胡志明市的总领事玛丽·塔诺卡表示,美国“对美越两国的未来充满信心。”
China may not share the enthusiasm.
然而,中国对此事的热情可能就不那么高涨了。
Beijing considers most of the South China Sea its sovereign territory and has militarized several small islands and reefs in the waterway.
北京方面认为中国对南海大部分地区都拥有领土主权,并已经在该航道的几个小岛和珊瑚礁上设立了军事基地。
The Philippines, Vietnam, Taiwan, Malaysia and Brunei all lay claim to parts of the waters, through which nearly a third of global trade passes each year.
每年,全球有三分之一的贸易商船要从此处经过,而菲律宾、越南、台湾、马来西亚和文莱也都声称自己对该海域的部分地区拥有主权。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 
aircraft ['ɛəkrɑ:ft]

想一想再看

n. 飞机

 
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

联想记忆
superficially ['su:pə'fiʃəli]

想一想再看

adv. 表面地,表面上地

 
consul ['kɔnsəl]

想一想再看

n. 领事,(古罗马)执行官员,(1799年至1804年

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。