Some entrepreneurs and investors say that the future of China's innovation could be driven by its work ethic.
一些企业家和投资者称,中国创新的未来可能受其职业道德的驱动。
According to Business Insider, many industry leaders say China's tech workers work harder than US employees.
据“Business Insider”报道,许多行业领导者表示,中国的技术工比美国的员工更加努力。
Of course, cultural and economic differences may account for some of the gap with the US.
当然,文化和经济的差异性可能导致了中美之间存在一些差距。
But one Chinese entrepreneur says Chinese tech workers are at a greater risk of burnout than Americans.
但是一位中国企业家表示,中国的技术工过度劳累的风险大于美国人。
In fact, in recent years the numbers "996" have come to symbolize the long hours many employees at Chinese tech companies work — from nine a.m. to nine p.m., six days a week.
事实上,近年来,“996”这一数字已成为中国科技公司的许多员工长时间工作的象征——从早上9点到晚上9点,一周6天。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。