手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA一分钟美语 > 正文

断绝后路 Burning Bridges

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Welcome to English in a Minute!

欢迎来到《一分钟英语》栏目!

If you hear this expression, does it really mean a bridge is on fire?

你听到这的个表达是否在讲一座燃烧的桥呢?

BURNING BRIDGES

断绝后路

So, Jessica quit her job.

所以,杰西卡辞了她的工作。

And before leaving, she told all her co-workers how much she hated them.

她在离开之前,告诉了所有同事她有多讨厌他们。

290.png

Get out! Why would she burn her bridges like that?

赶紧走吧!她为什么要那样自断后路呢?

Oh, she’s known for burning bridges. No one in her last job even talks to her.

哦 她经常这样断绝后路。她之前工作的同事都不跟她说话。

Why burn a bridge to someone who could help you later? That’s just stupid.

为什么要跟以后可能会帮到你的人一刀两断?太傻了。

When you "burn a bridge" you don’t really set fire to anything.

“burn a bridge”并不是说你真的放火烧什么东西。

But you are doing something dangerous.

而是指做危险的事情。

During wartime, soldiers commonly burned bridges to cut their enemies off from supplies.

在战争时期,士兵通常会烧掉桥梁,切断敌人的物资供应。

But burning bridges also meant the soldiers could not retreat.

但烧断桥梁也意味着士兵没有了退路。

So, when you burn a bridge, you cut off contact with people or opportunities you might need later.

所以当你自断后路的时候,你就切断了以后可能会需要的人或机会。

And that’s English in a Minute!

以上就是今天的《一分钟英语》栏目!


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。