手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

沙特记者一案后续发展

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

And now to the day's other news, and there was some. A new wave of U.S. sanctions hit Iran,

其他方面新闻,美国掀起针对伊朗的新一轮制裁,
targeting everything from oil exports, to shipping, to finance.
制裁包括石油出口,航运以及金融。
It follows President Trump's decision to quit the 2015 nuclear agreement.
此前,总统特朗普决定退出2015核协议。
Iran's President Hassan Rouhani sounded defiant, trading long-distance verbal volleys with U.S. Secretary of State Mike Pompeo.
伊朗总统鲁哈尼的话语带有挑衅色彩,与美国务卿迈克·蓬佩奥打起口水仗。
We are at an economic war situation. We are standing up to a bullying enemy.
我们正在遭遇经济战,我们要对抗敌人的欺凌。
Yesterday, Saddam Hussein confronted us from Iraq.
昨天,伊拉克的萨达姆和我们对抗。
Today, Trump confronts us. There is no difference. We must resist and win.
今天,特朗普和我们对抗,二者毫无区别,我们将抵制欺凌,并最终胜利。
The Iranian regime has a choice. It can either do a 180-degree turn from its outlaw course of action
伊朗政权是有选择的,他们可以完全放弃非法行动,
and act like a normal country, or it can see its economy crumble.
变成一个正常国家,或者见证经济的衰败。
Separately, U.S. National Security Adviser John Bolton said the Trump administration plans to add more sanctions against Iran.
除此之外,美国家安全顾问约翰·博尔顿称特朗普政府计划实施更多制裁措施。
In Afghanistan, Taliban fighters killed at least 17 Afghan soldiers and police in a new spate of attacks overnight and today.
在昨夜和今天的新一轮袭击中,塔利班杀害了至少17名阿富汗士兵和警察。

sd.jpg

One strike targeted a checkpoint in Ghazni province that was designed to cut off a key Taliban supply route.

其中一次袭击了加兹尼省检查站,该检查站是要切断塔利班主要补给线路。
Four more security troops were killed hours earlier in Kandahar province in the south.
就在几个小时前的南部坎大哈省,四名安全部队人员遭杀害。
There's been a new burst of fighting in Yemen around the crucial Red Sea port of Hodeidah.
在也门,围绕红海主要港口荷台达的新一轮袭击开始。
A Saudi-backed Sunni coalition massed troops there over the weekend.
沙特支持的逊尼派盟军周末在此集结部队。
They have been firing rockets into the city at Shiite rebels aligned with Iran.
他们向城市中的什叶派叛军发射火箭弹,叛军与伊朗结盟。
That is despite calls last week from the U.S. and other Western countries for a cease-fire in that bitter struggle.
尽管上周美国等西方国家呼吁停火。
Reports out of Turkey say that a Saudi team sent to investigate the murder of journalist Jamal Khashoggi removed evidence instead.
土耳其报道称,前往调查哈苏吉记者谋杀案的沙特小组转移了证据。
A senior Turkish official confirmed it today.
今天,一名土耳其高级官员证实了这一点。
The two-man cleanup crew was said to be part of this group that entered the Saudi consulate in Istanbul
据称由两人组成的清理小组进入了沙特驻伊斯坦布尔领事馆。
one week after Khashoggi was killed there.
此事发生在谋杀案一周后。
Meanwhile, the U.S. today addressed the U.N. Human Rights Council in Geneva, and demanded a full investigation.
同时,美国今天在日内瓦人权理事会发言,并要求进行全面调查。
We condemn this premeditated killing.
我们谴责预谋杀害行为。
Holding accountable those identified as being involved and continuing the investigation is an important first step.
追究涉案人员责任,继续谋杀案调查是第一步,也是最重要的一步。
A thorough, conclusive and transparent investigation, carried out in accordance with due process,
通过正当程序开展全面,真实且透明调查,
with results made public, is essential.
并将结果公布于众,这一点非常重要。
Khashoggi's sons are now appealing for the return of their father's body for burial in Saudi Arabia.
哈苏吉的儿子们呼吁将父亲遗体送回沙特埋葬。

重点单词   查看全部解释    
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
thorough ['θʌrə]

想一想再看

adj. 彻底的,完全的,详尽的,精心的

 
defiant [di'faiənt]

想一想再看

adj. 挑衅的,目中无人

 
verbal ['və:bəl]

想一想再看

adj. 动词的,口头的,用言辞的,用文字的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
spate [speit]

想一想再看

n. 泛滥,洪水,突然的一阵

联想记忆
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 普特或再次举行会晤 2018-10-31
  • 美或派军队把守边境 2018-11-02
  • 土制炸弹嫌疑人抓获 2018-11-08
  • 美国纪念退伍军人节 2018-11-13
  • 选举日后大州重新计票 2018-11-15
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。