The Connecticut Compromise created the House of Representatives, where representation is based on population, and the Senate, where representation is equal for all states.
康涅狄克妥协案产生了代表权以人口数量为基础的众议院和每个州都拥有平等代表权的参议院。
Another disagreement at the Constitutional Convention was how the votes of slaves (or people who were owned as property and were forced to work without being paid) should be counted.
在制宪会议上的另一个分歧是如何计算奴隶的选票(或归他人所有且被迫无偿工作的人)。
About 20% of the U.S. population was slaves, and most of them were in the South.
大约20%的美国人口是奴隶,他们大都生活在南方。
States with many slaves wanted them to be counted for representation in the legislature, but not for taxes (or money paid to the government).
拥有大量奴隶的州希望这些奴隶能在立法机构中得到体现,但在税收(或上交给政府的钱财)上不体现。
States without slaves wanted them to be counted for taxes, but not for representation.
而没有奴隶的州则希望他们要交税,而没有代表权。
The solution was another compromise: to count each slave as three-fifths (or 60%) of a person.
该解决方案是另一个妥协:将每个奴隶算作五分之三(或60%)的人。
There were many other disagreements during the Constitutional Convention, but eventually the Constitution (or the most important legal document in the United States) was written.
制宪会议上有许多其他的分歧,但最终起草了宪法(或美国最重要的法律文件)。
The men who were at the Constitutional Convention are often called our Founding Fathers, because they were the people who helped to found (or create) the U.S. government as we know it today.
参与制宪会议的人通常被称为美国的开国元勋,因为他们帮助建立了(或创建了)我们今天所熟知的美国政府。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!