手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第231期:火弩箭(12)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The trip to Hagrid's, though far from fun, had nevertheless had the effect Ron and Hermione had hoped.

海格的小屋之行虽然远远不是什么有趣的事,却收到了罗恩和赫敏所希望的效果。
Though Harry had by no means forgotten about Black,
尽管哈利绝对没有忘了布莱克,
he couldn't brood constantly on revenge if he wanted to help Hagrid win his case against the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures.
但如果他想帮助海格打赢对处置危险生物委员会的官司,他就不能总是想着报仇的事了。
He, Ron and Hermione went to the library next day,
他、罗恩和赫敏第二天就到图书馆去了,
and returned to the empty common room laden with books which might help prepare a defence for Buckbeak.
回到空荡荡的公共休息室的时候,臂弯里抱满了书,这些书也许有助于为巴克比克准备辩护词。
The three of them sat in front of the roaring fire, slowly turning the pages of dusty volumes about famous cases of marauding beasts,
三个人坐在怒吼的炉火前面,慢慢地翻动着那些满是灰尘的卷宗,那都是有关攫食动物的著名案例,
speaking occasionally when they ran across something relevant.
他们看到相关情况时就偶尔交谈几句。
'Here's something... there was a case in 1722... but the Hippogriff was convicted — urgh, look what they did to it, that's disgusting —'
“这里有些东西……这是一七七二年的一个案例……但是这只鹰头马身有翼兽是判了罪的——唔,看看人们对它都做了些什么,恶心……”
剧照

'This might help, look — a Manticore savaged someone in 1296,

“这个可能有帮助,看——一二九六年一只人头龙身狮尾怪兽咬了什么人,
and they let the Manticore off — oh — no, that was only because everyone was too scared to go near it...'
人们放了这头怪兽——哦,不,这只是因为大家都害怕,都不敢接近它……”
Meanwhile, in the rest of the castle, the usual magnificent Christmas decorations had been put up,
此时,在城堡的其他地方,圣诞节惯有的壮丽装饰都做好了,
despite the fact that hardly any of the students remained to enjoy them.
尽管留校的学生很少。
Thick streamers of holly and mistletoe were strung along the corridors,
沿着走廊挂起了冬青和槲寄生做成的厚厚的饰带,
mysterious lights shone from inside every suit of armour and the Great Hall was filled with its usual twelve Christmas trees, glittering with golden stars.
每一副盔甲里面都透出了神秘的灯光,礼堂里照常摆放着十二棵圣诞树,树上闪耀着金色的星星。
A powerful and delicious smell of cooking pervaded the corridors, and by Christmas Eve,
走廊里充满了浓烈诱人的烹饪香味,到了圣诞节前夕,
it had grown so strong that even Scabbers poked his nose out of the shelter of Ron's pocket to sniff hopefully at the air.
这香味强烈得就连斑斑也把鼻子从罗恩的衣袋这个庇护所里伸了出来,饱含希望地嗅着这股气息。

重点单词   查看全部解释    
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不过
conj. 然而,不过

 
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窝
v. 孵,沉思

联想记忆
disposal [dis'pəuzəl]

想一想再看

n. 处理,处置,布置,配置
n. 垃圾

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。