手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第477期:顾客体验(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

When Johnson came back in January 2000 to be interviewed again, Jobs suggested that they take a walk.

2000年1月,约翰逊来参加第二轮面试,乔布斯建议他们一起出去走走。
They went to the sprawling 140-store Stanford Shopping Mall at 8:30 a.m.
早上8点半,他们去了斯坦福购物中心,里面有140家商铺。
The stores weren't open yet, so they walked up and down the entire mall repeatedly and discussed how it was organized,
当时这些商铺都还没开门,于是他们一边在里面上上下下地走来走去,一边讨论着购物中心的布局、
what role the big department stores played relative to the other stores, and why certain specialty shops were successful.
大型购物中心相对于其他商店来说扮演了什么角色,以及某些专卖店成功的原因。
They were still walking and talking when the stores opened at 10, and they went into Eddie Bauer.
他们一直谈论到上午10点,商铺纷纷开门了,他们先去了艾迪堡。
It had an entrance off the mall and another off the parking lot.
这家商铺有两个入口,一个直接面对购物中心内部,另一个连着停车场。
Jobs decided that Apple stores should have only one entrance, which would make it easier to control the experience.
乔布斯说苹果零售店只能有一个入口,这样能够更好地控制顾客体验。
And the Eddie Bauer store, they agreed, was too long and narrow.
他们一致认为艾迪堡的商铺过于狭长。
It was important that customers intuitively grasp the layout of a store as soon as they entered.
而最好的情况是让顾客一进来就能了解店铺的整体布局。

双语有声读物 乔布斯传

There were no tech stores in the mall, and Johnson explained why:

在这家购物中心里没有科技类的店铺,约翰逊将原因解释为:
The conventional wisdom was that a consumer, when making a major and infrequent purchase such as a computer
传统观念认为,当消费者要买计算机这种大件的,又不经常购买的商品时,
would be willing to drive to a less convenient location, where the rent would be cheaper.
他们还是愿意开车去交通不太便利的地方,因为那边的租金会便宜些。
Jobs disagreed. Apple stores should be in malls and on Main Streets
乔布斯不同意这个说法。他认为苹果零售店应该开在繁华街区的购物中心里,
in areas with a lot of foot traffic, no matter how expensive.
那种区域行人多,无论租金有多贵。
"We may not be able to get them to drive ten miles to check out our products, but we can get them to walk ten feet," he said.
他说:“我们不能让顾客开10英里的车去看我们的产品,而是要在10步之内。”
The Windows users, in particular, had to be ambushed:
尤其是Windows用户,一定要给他们设好埋伏。
"If they're passing by, they will drop in out of curiosity,
“如果路过这里,他们会出于好奇心走进来,
if we make it inviting enough, and once we get a chance to show them what we have, we will win."
如果我们把店面做得足够吸引人,一旦我们有机会向他们展示我们的产品,我们就赢了。”

重点单词   查看全部解释    
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不规则地伸展的 v. (手脚)不自然地

 
intuitively

想一想再看

adv. 直观地;直觉地

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。