手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之蓝宝石案 > 正文

蓝宝石案(MP3+中英字幕) 第12期:蓝宝石现身(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"A thousand pounds! Great Lord of mercy!"

"一千英镑!我的老天爷呀!"
The commissionaire plumped down into a chair and stared from one to the other of us.
看门人品通一下跌坐在椅子上,瞪大眼睛轮番看着我和福尔摩斯。
"That is the reward, and I have reason to know that there are sentimental considerations in the background
"那只不过是赏格而已,而且我确实知道伯爵夫人由于暗中某些感情上的考虑,
which would induce the Countess to part with half her fortune if she could but recover the gem."
只要能够找回这颗宝石,她就是将财产分一半给人也会心甘情愿的。"
"It was lost, if I remember aright, at the Hotel Cosmopolitan," I remarked.
"如果我没有记错的话,这颗宝石是在'世界旅馆'丢失的。"我说道。

福尔摩斯探案集 蓝宝石案

"Precisely so, on December 22d, just five days ago.

"的确如此,十二月二十二日,也就是五天以前。
John Horner, a plumber, was accused of having abstracted it from the lady's jewel-case.
约翰·霍纳,一个管子工,被人指控从伯爵夫人的首饰匣里窃取了这颗宝石。
The evidence against him was so strong that the case has been referred to the Assizes.
因为他犯罪的证据确凿,现在这一案件已提交法庭。
I have some account of the matter here, I believe."
我想这里还有些关于这事件的记载。"
He rummaged amid his newspapers, glancing over the dates,
他在那堆报纸里翻弄着,眼睛扫视一张张报纸上的日期,
until at last he smoothed one out, doubled it over, and read the following paragraph.
最后把一张报纸摊平,叠了一折,然后念了下面的段落。

重点单词   查看全部解释    
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
gem [dʒem]

想一想再看

n. 宝石,珍品,受到宠爱或评价很高的人,松糕

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
plumber ['plʌmə]

想一想再看

n. 水管工人

 
induce [in'dju:s]

想一想再看

vt. 引起,引诱,导致

联想记忆
sentimental [.senti'mentl]

想一想再看

adj. 感伤性的,感情脆弱的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。