手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:马特·盖兹 我们这个时代的保守派煽动者(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Florida Congressman Matt Gaetz is a conservative provocateur for our moment

佛罗里达国会议员马特·盖兹是我们这个时代的保守派煽动者
By Nash Jenkins
文/纳什·詹金斯
IT’S 5 P.M. ON A RECENT THURSDAY AND Matt Gaetz is deep in the belly of the Capitol,
最近一个周四的下午5点,马特·盖兹在国会大厦的深处,
preparing to make his fourth appearance on cable news since dawn.
忙着准备那天黎明以来他在有线电视新闻上的的第四次露面。
That rates as a slow day for the 35-year-old freshman Representative from the Florida Panhandle.
对于这位来自佛罗里达州潘汉德尔的35岁新任代表来说,这是漫长的一天。
This one on Fox News, which for Gaetz is tantamount to batting practice.
在《福克斯新闻》上的这次露面对盖兹来说就好比是击球练习。
The real game comes when the incendiary conservative appears on MSNBC or CNN
当这位极具煽动性的保守派议员出现在MSNBC或CNN上,
and provides the sort of contrarian commentary that has made him one of President Trump’s favorite members of Congress.
发表让他成了特朗普总统最喜欢的国会议员之一的逆势评论时,真正的游戏才开始到来。
In a few minutes, Gaetz will go before the cameras
几分钟后,盖兹将走到摄像机前,
to bemoan the “full absurdity” of special counsel Robert Mueller’s Russia investigation.
哀叹特别顾问罗伯特·米勒领导的“俄罗斯调查”简直是“一派荒谬”。
But first he wants to explain his underlying philosophy.
但首先,他还是想解释一下他的基本哲学。
“The convention that one should never be perceived to troll another that has a diferent viewpoint
“那种认为一个人永远不应该被觉得对与其观点不同的人进行了钓鱼式攻击的惯例,
is a very country club approach to politics,”
是一种非常乡村俱乐部式的政治做法,”
Gaetz explains in his office, nursing one of the 10 or so Diet Pepsis he drinks each day.
盖兹在他的办公室抱着他每天都要喝的大约10种无糖百事解释到。
“And we’re sort of in the era of Caddyshack. The caddies have taken over the country club.”
“我们似乎进入了《疯狂高尔夫》,让球童们给接管了乡村俱乐部的时代。”

2

Trolling has made Gaetz a star on the right.

钓鱼式攻击让盖兹成了右派的明星。
In terms of sheer airtime, he is arguably the most visible member of the House Republican Conference outside of its leadership.
就纯粹的播出时间而言,他无疑是共和党众议院委员会领导层之外最引人注目的成员。
Unlike, say, Speaker of the House Paul Ryan, he shirks scripted talking points.
与众议院议长保罗·瑞安等人不同,马特·盖兹回避了照本宣科的谈话要点。
A Gaetz TV hit often feels calibrated to strike the pressure points of liberal outrage,
盖兹在电视台的热播常常让人觉得是为了迎合自由派愤怒的压力点,
delivered with the impishness of a fraternity president before the university disciplinary committee.
在大学纪律委员会面前,他以一个兄弟会主席的顽皮口吻说到。
Remember when Trump described Haiti and some African nations as “sh-tholes”?
还记得特朗普形容海地和一些非洲国家都是“狗屎”吗?
As Republicans distanced themselves from the remarks,
正当共和党人忙着跟这些评价划清界限时,
Gaetz went on MSNBC to validate them,
盖兹却在MSNBC上对它们给予了支持,
describing Haiti as a land of little more than “sheet metal and garbage.”
说海地是一片只有“金属板和垃圾”的土地。
Gaetz acknowledges that his tactics are designed to infuriate his opponents.
盖兹承认,他的这一策略是为了激怒对手。
His guest to the State of the Union in January was Charles C. Johnson,
他邀请的一月份国情咨文的演讲嘉宾是查尔斯·C. 约翰逊,
who has disputed that six million Jews died in the Holocaust
就是那位否认有600万犹太人在大屠杀中遇难,
and was permanently banned from Twitter in 2015
2015年又因为他号召自己的粉丝“干掉”著名的“黑人的命也是命”活动家德雷·麦克森
for calling on his followers to “take out” the prominent Black Lives Matter activist DeRay McKesson.
被推特永久禁言的家伙。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
infuriate [in'fjuərieit]

想一想再看

adj. 狂怒的 v. 激怒

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。