手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:马特·盖兹 我们这个时代的保守派煽动者(3)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Gaetz’s knowledge of Florida politics is intimate.

盖兹对佛罗里达州的政治可以说是非常了解。
His father Don once presided over the state senate.
因为他的父亲唐·盖兹曾领导过州参议院。
Gaetz won a seat in the Florida house of representatives in 2010, at 28, beginning a six-year stint in Tallahassee.
2010年,28岁的盖兹赢得了佛罗里达州众议院的一席之地,从此开始了他在塔拉哈西的六年任期。
In the statehouse, Gaetz—who bills himself as a “pro-military, pro–bordersecurity libertarian Republican”—
在州议会上,盖兹——一个标榜自己是“支持军事,支持边境安全的自由主义共和党人”的人——
deied the party agenda to back legislation that would allow terminally ill patients to pursue medical-marijuana treatment.
否认了共和党打算支持会准许绝症患者寻求医用大麻治疗的立法举措。
“The speaker of the house called me to yell at me for pulling an ambush,” Gaetz recalls.
“众议院议长打电话给我,拿我不按常理出牌一事对我大吼大叫,”盖兹回忆到。
“But we got that bill passed in a year.”
“但我们还是在一年之内通过了这项法案。”
It’s easy to write Gaetz of as nothing more than a troll, someone who provokes for provocation’s sake.
大家很容易说盖兹不过是那种为了挑衅而挑衅的挑衅分子。
But to do so is to ignore both his policy interests (he’s sponsored 15 bills this term) and the skill with which he reads the Republican electorate.
然而,这么做就等于既忽视了他的政策利益(这一任期内他已经提交了15项法案),也忽视了他看穿共和党全体选民的心思的技巧。

2

His audience is the demographic of Americans whose politics are less dogma than reflex:

他的听众是所有这一类型的美国人:在其眼里,与其说政治是教条,不如说是种条件反射:
a reaction to the perceived sanctimony of a progressive cultural climate
是对被认为颇为伪善的进步文化氛围的一种反应,
that treats conservatism as a punch line and scolds those who fail to use the correct gender pronouns.
这种文化氛围一边将保守主义视为笑料,一边斥责那些没有正确使用性别代词的人。
“People in the media grew up in the Northeast
在美国东北部长大的媒体人
and can’t comprehend the notion that there are people who like to go out to the clay pits and shoot, and afterward go eat fried chicken,” Gaetz says.
是理解不了有人喜欢去土坑里玩儿射击然后去吃炸鸡这个观念的,”盖兹说。
“That’s the cultural bias that I think people were reacting to when they supported Trump—in particular in his assault on the media.
“我认为这就是人们用支持特朗普——尤其是在他攻击媒体的时候支持他——来回应的文化偏见。
The media became a prop in 2016.”
2016年媒体成了这个国家的一个支柱。”
Gaetz declared his candidacy for Congress four days after Trump won the South Carolina primary and spent much of his campaign stumping for the candidate.
在川普赢了得南卡罗来纳州初选的四天后,盖兹就宣布了自己的国会候选人资格,并在其竞选期间花了大量时间为这位总统候选人进行旅行竞选演说。
“I’d knock on doors and people would discuss Trump,” he says.
“当我走到很多人家的门前时,我会听到他们讨论特朗普的声音,”他说。
“They’d say, ‘You know what? He says a lot of the stuff that I’m thinking.’”
“他们会说,‘你知道吗?他说的很多事情恰好也是我在考虑的问题呢。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
bias ['baiəs]

想一想再看

n. 偏见,斜纹
vt. 使偏心

联想记忆
dogma ['dɔ:gmə,'dɔgmə]

想一想再看

n. 教条,信条

联想记忆
stint [stint]

想一想再看

v. 节省,限制,停止 n. 节约,限制,定额的工作 n

联想记忆
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆
preside [pri'zaid]

想一想再看

v. 任主席,统辖,当主人

联想记忆
conservatism [kən'sə:vətizəm]

想一想再看

n. 保守主义,守旧性

 
demographic [.di:mə'græfik]

想一想再看

adj. 人口统计学的

联想记忆
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。